Ejemplos del uso de "привыкнуть" en ruso con traducción "get used"

<>
Но к этому можно привыкнуть. But you can get used to it after a while, as people do.
Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне. It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
Так что нам надо привыкнуть и идее питания насекомыми. So we have to get used to the idea of eating insects.
Жить как вампир и привыкнуть к этому совсем не трудно. Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal.
Эймос, нужно привыкнуть вам с отцом к тому, что есть экономка. Amos, it may take some getting used to for you and your father, having a housekeeper.
Пока я был в Ливане, я успел привыкнуть к трём поцелуям. I was in Lebanon, I got used to three.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого. You may as well get used to it - you could be here for a long while.
Я знаю, что это ужасно выглядит, но, я полагаю, ты сможешь привыкнуть. I know it's a frightening thing to witness, but, I daresay, you get used to it.
Я предполагаю, что должен привыкнуть, что мои подопечные пускают слюни, глядя на тебя. I guess I'm gonna have to get used to my guys drooling over you.
Я до сих пор не могу привыкнуть, что ты стал салагой в Омега Кай. I still cannot get used to you being an Omega Chi pledge.
Я мог привыкнуть к подготовки номера ко сну и немного мяты на моей подушке. I could get used to turndown service and little mints on my pillow.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly.
Мир должен привыкнуть к неопределенности в области безопасности и возможности возникновения внезапных и алогичных чрезвычайных ситуаций. The world must get used to a twilight security environment of sudden and peripheral emergencies.
На этот раз я в команде, и ты должен привыкнуть и делать все, что я говорю. And I am in charge this time, so you'd better get used to doing everything I say.
По словам Олега Кононенко, если говорить о жизни в космосе, то труднее всего было привыкнуть к этому шуму. According to Oleg Kononeko, when it came to living in space, the noise was the most difficult thing to get used to.
Ник, мне в Бруклине надо еще к стольким вещам привыкнуть так что, наверно, немного рановато для сладкой картошечки. Nick, there are so many new things to get used to in Brooklyn I think it's a little soon for a sweet patootie.
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе. We decided to marry secretly so she'd get used to us being together.
Есть связь между тем, что малыш находится примерно 9 месяцев у мамы в окоплодной жидкости, ему легче привыкнуть потом к водичке. There is a connection with the fact that an infant spends about 9 months in amniotic fluid in the womb; it is easier to get used to water after that.
Вам придется еще привыкнуть к тому, что такие математические понятия как несуществующие величины, являются лишь чисто математическими понятиями необходимыми для расчетов. You must get used to the idea that such mathematical concepts, entirely non-existent values, are purely notional concepts necessary to mathematics.
Я спрашиваю его, следует ли американцам просто привыкнуть к терактам — таким, какие были совершены в Париже или в калифорнийском Сан-Бернардино. I ask him if the American people should just get used to terrorism attacks like those in Paris or San Bernardino, California.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.