Ejemplos del uso de "привычка" en ruso

<>
Traducciones: todos340 habit315 practice3 otras traducciones22
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны. The same addiction that became the top preventable cause of death in Western countries has made big inroads in developing countries.
О, это привычка осталась с моих дежурств. Eh, that comes from being out on the beat.
Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться. So it seems that the only trait that survives decapitation is vanity.
Я жую никотиновую жвачку, миссис Кливер, это моя новая привычка. I'm chewing nicotin gum, Misses Cleaver, which I'm now addicted to.
Оставаться за решетками, пока привычка и старость не примут их. To stay behind bars until use and old age accept them.
В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком. In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
На самом деле эта его привычка превращается из убивающей в смертельную. In fact, it goes from merely deadening to just plain deadly.
По мнению Херцберга, распространенная привычка объяснять эмиграцию гонениями помогает мифологизировать прошлое. Hertzberg suggested that the widely accepted persecution explanation is a sort of mythologized vision of the past.
В последнее время к этому прибавилась странная привычка безосновательно связывать его с атеизмом. That would be the groundless association of secularism with atheism.
Ещё хуже, когда есть привычка дожидаться, чтобы вода потеплела, а потом основательно споласкивать полотенце. Or worse, you let it run until it's warm to rinse out your towel.
"У вас есть досадная привычка писать слишком много", сказал ее научный руководитель, прочитав доклад целиком. "You have an unfortunate tendency to overwrite," her supervisor said when he had read the whole report.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first.
Что, когда Сталин заполучил атомную бомбу, привычка использовать волны людских атак заставила его спровоцировать ядерный Армагеддон? When Stalin got the bomb did his earlier use of human wave attacks compel him to provoke Armageddon?
В конце концов способность поддерживать беседу на вечеринке - или привычка к коктейлям -определяются генами подобно цвету волос. After all, adeptness at cocktail party conversation-or addiction to the cocktails-may be no less genetically determined than hair color.
Когда кто-то, кого я не знаю, говорит: «Поверь мне», – раздражающая разговорная привычка – я обычно закрываю свой кошелек. When anyone I don’t know says “trust me” – an irritating conversational tic – I usually close my wallet.
Я думаю, что именно эта наша привычка смотреть на мир сквозь линзу нормы является одной из сил, удерживающих нас от настоящих открытий. And yet I think it's this perspective of us as humans to look at our world through the lens of normal is one of the forces that stops us developing real solutions.
Одна привычка была лежать на полу кухни в доме моего детства, сосать палец левой руки, а правой рукой держать мамины холодные пальцы ног. One of them was I used to lie on the kitchen floor of my childhood home, and I would suck the thumb of my left hand and hold my mom's cold toes with my right hand.
В то время у меня была совершенно очаровательная привычка - подождать позднего вечера, когда мои родители расслаблялись после тяжёлой работы, отгадывали кроссворды, смотрели телевизор. I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television.
Этим Соединенные Штаты по настоящему отличаются от Франции и Германии, в то время как в Британии существует та же традиция отсутствия доверия к государству, а не привычка полагаться на него. This is where the United States really is different from France and Germany, while Britain has a similar tradition of distrusting the state rather than relying on it.
У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому. You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.