Exemples d'utilisation de "привязывает" en russe
Официальный валютный курс привязывает валюту Бирмы, кьят, к доллару США по курсу шесть к одному.
The official exchange rate pegs Burma's currency, the kyat, at a rate of six to one against the US dollar.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
And the first mate takes a rope and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
В данном случае, двух людей привязывает именно схожесть собственных размеров.
here, I form my tie to you because you and I share a similar body size.
Элемент IdMatch привязывает окно близости к элементам Match.
IdMatch element anchors the proximity window for the Match elements.
Так он привязывает Дороти к бревну и у него отваливается палец?
So, he tied Dorothy Cade to a stake, and his finger fell off?
Даже если подложки не отображаются в области верхнего колонтитула, Word привязывает их к этим колонтитулам.
Even though watermarks don't show up in the header area, Word anchors them to headers.
Каждая моментальная статья должна содержать базовые метаданные, определяющие параметры ее отображения для читателей: например, канонический URL (который привязывает моментальную статью к исходной веб-публикации) и стиль, который применяется к материалам статьи. Эти метаданные заданы в блоке документа HTML.
Every Instant Articles requires some basic information to specify how the article should be presented to readers. This metadata is defined in the of the HTML document, and it includes information such as the canonical URL (which ties the Instant Article back to its web-based counterpart) and the specific style that should be applied to the content.
Других же успешно затягивают в свои сети изготовители предметов роскоши и компании по работе с кредитными картами, которые извлекают выгоду из тех способов, которыми массовая культура привязывает потребителей к определенному покупательскому поведению, а именно обязательному приобретению новой одежды от модных дизайнеров, модной в этом сезоне итальянской сумочки, правильного мелирования волос и даже самого модного спортивного автомобиля – все это входит в багаж успешной женщины.
But others have been successfully targeted by luxury-goods manufacturers and credit-card companies, which benefit from the way that mass culture ties certain kinds of consumerism – the latest designer clothes, this season’s “it” bag, the right highlighting, and even the trendiest sports car – into a narrative of successful femininity.
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате.
He gets tied up to the shock apparatus in another room.
Это имеет значение, поскольку анализ международного порядка остается привязанным к Западу.
This matters because analysis of the international order remains anchored in the West.
Привязывая соединитель получения к определенному IP-адресу, убедитесь, что этот адрес настроен на локальном сетевом адаптере.
If you bind a Receive connector to a specific IP address, make sure that the address is configured on a local network adapter.
На этой картинке вы видите причал, к которому привязаны ворсистые веревки.
So this image is simply showing - it's a field of marine piles interconnected with this woven fuzzy rope.
Аргентинский песо не обладает большой гибкостью, поскольку он привязан к доллару США.
Argentina’s Peso, because it is pegged to the US dollar, provides little flexibility.
Угол привязки — один из углов окна графика, к которому привязана текстовая метка;
Anchor — one of the chart corners at which the text label is anchored;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité