Ejemplos del uso de "привязывать" en ruso con traducción "tie"

<>
Дар привязывать людей к стулу и совать плоскогубцы в нос? Like tying guys to chairs and sticking pliers up their nose?
Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости. An executive’s inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long-term shareholder value.
Как старший брат Расти, я всегда учил его тому, чему научился сам - как привязывать нахлыстовую мушку, как скользить на животе в "дом" в бейсболе. Um, growing up as, uh, Rusty's big brother, I was always having to teach him things that I learned before him - how to tie a fishing fly, how to to slide belly-first into home plate.
Таким образом, чем привязывать выплаты управляющему к заданному проценту стоимости обыкновенных акций банка, компенсационные выплаты могут быть привязаны к заданному проценту совокупной стоимости обыкновенных акций банка, привилегированных акций банка и всех находящихся в обращении облигаций, выпущенных банком. Thus, rather than tying executive pay to a specified percentage of the value of the bank's common shares, compensation could be tied to a specified percentage of the aggregate value of the bank's common shares, preferred shares, and all the outstanding bonds issued by the bank.
В заключение я хотел бы прежде всего ответить на заявление одной из выступивших ранее делегаций и пояснить, что, по мнению Соединенных Штатов, меры в отношении санкций должны непосредственно увязываться с описанными изменениями в политике и поведении целевых участников, и их не следует искусственно привязывать к временным рамкам действия санкций и произвольно установленным сроками. In conclusion, first let me respond to an intervention by an earlier delegation and make clear that the United States believes that sanctions measures should be tied directly to the described change in policy and behaviour of targeted actors, rather than artificially linked to the duration of sanctions to an arbitrary time limit.
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате. He gets tied up to the shock apparatus in another room.
Я просто выпрямляю их, привязывая к доске. I just pull 'em out straight, tie' em to a board.
Обычно мы не привязываем одну катастрофу к другой. What we don't do routinely is tie one catastrophe to another.
Я привязывала один конец мотка пряжи ко входу. I would tie one end of a skein of thread to the entrance.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом. And the first mate takes a rope and ties Odysseus to the mast in a nice knot.
В данном случае, двух людей привязывает именно схожесть собственных размеров. here, I form my tie to you because you and I share a similar body size.
Так он привязывает Дороти к бревну и у него отваливается палец? So, he tied Dorothy Cade to a stake, and his finger fell off?
Как древние индийские принцы привязывали труженников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты? How did ancient Indian princes tie labor to the land if neither feudalism nor caste existed?
Как древние индийские принцы привязывали тружеников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты? How did ancient Indian princes tie labor to the land if neither feudalism nor caste existed?
Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения. Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника. This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly.
В то же время мы реформируем правила рынка труда, которые привязывают работников к старым отраслям. At the same time, we will reform labor-market rules that tie workers to old industries.
Однако римляне не всегда пригвождали своих жертв к крестам, вместо этого иногда привязывая их веревками. But Romans did not always nail crucifixion victims to their crosses, and instead sometimes tied them in place with rope.
Они привязывали местную валюту к британскому фунту, не оставляя местным властям свободы действий в монетарной политике. It tied the local currency to the British Pound, giving local authorities no discretion in monetary policy.
В ходе допросов полицейские якобы привязывали заявителя к креслу, били ногами, а также прикладами винтовок и палками. During the interrogations, the police allegedly tied the complainant to a chair, kicked and beat him with rifles and sticks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.