Sentence examples of "приглашал" in Russian
"Я приглашал Манмохана посетить Пакистан полдюжины раз.
"I have invited Manmohan a half-dozen times to visit Pakistan.
Анонимный администратор приглашал людей присоединиться, не было никакой стратегии.
An anonymous administrator was basically inviting people to join the page, and there was no plan.
И мы должны помнить, что нас на Бали никто не приглашал.
We should remember that nobody invited us to Bali.
В смысле, ты думаешь, кто-то меня приглашал на прослушивание для Лодочного шоу 2004?
I mean, do you think that I was invited to the audition for the 2004 boat show?
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
I just don't like strangers all that much, and I did not invite you to sit down at this table with people you do not know.
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
The escrow account manager then invites the country to select a team, suggesting what skills are required and perhaps even providing a roster of experts.
А где-то в середине представления я говорил что мне нужен доброволец из аудитории, на роль моей очаровательной ассистентки и приглашал её на сцену.
And part way through the act, I would say I needed a volunteer from the audience to be my beautiful assistant and invite her up on stage.
Китай поддерживает диалог и связь с международными договорными органами по правам человека и неоднократно приглашал экспертов и членов соответствующих комитетов к себе в страну.
China maintained a dialogue and communication with the human rights treaty bodies, and had on several occasions invited experts and members of the relevant committees to visit China.
Китай ведет открытый диалог и поддерживает связи с договорными органами в области прав человека и в ряде случаев приглашал экспертов и членов соответствующих комитетов посетить Китай.
China maintained an open dialogue and communication with the human rights treaty bodies and had on several occasions invited experts and members of the relevant committees to visit China.
Например, может быть полезным, чтобы Председатель на раннем этапе указывал, когда, как представляется, достигнут консенсус, и приглашал других выступать только в том случае, если они не могут согласиться с этой позицией.
It may be useful, for instance, for the President to identify at an early stage when a consensus appears to have been reached and to invite others to speak only if they are unable to accept that position.
В 1963 году, когда Эвальд фон Клейст приглашал участников на самую первую Мюнхенскую конференцию, которую американцы до сих пор с уважением сокращают до «Wehrkunde», его мотивировала идея того, чтобы пригласить наших самых важных союзников к дискуссии о важнейших стратегических вопросах, непосредственно затрагивающих Германию и НАТО.
In 1963, when Ewald von Kleist invited participants to Munich for the first conference, which Americans fondly call the “Wehrkunde” to this day, the motivating idea was to invite our most important allies to a discussion about the major strategic issues directly affecting Germany and NATO.
Он был очень богатый человек и, в своём роде, был представителем британской аристократии. Субботним вечером в Мэрилбоне, если вы были представителем тогдашней интеллигенции, вас бы пригласили к нему в гости на званый ужин - а приглашал он всех: королей, герцога Веллингтона, множество знаменитых людей - и он показал бы вам одну из его механических машин.
He was a very wealthy man, and a sort of, part of the aristocracy of Britain, and on a Saturday night in Marylebone, were you part of the intelligentsia of that period, you would have been invited round to his house for a soiree в " and he invited everybody: kings, the Duke of Wellington, many, many famous people в " and he would have shown you one of his mechanical machines.
В контексте проведения таких дебатов или в связи с возникновением конкретных ситуаций потенциального или фактического конфликта Совет Безопасности неоднократно приглашал Координатора чрезвычайной помощи и руководителей или представителей других учреждений или подразделений Организации Объединенных Наций на свои заседания для выступления перед его членами с брифингами в отношении чрезвычайных ситуаций, представляющих собой угрозу международному миру и безопасности.
Within the context of such debates, or in connection with concrete situations of potential or actual conflict, the Council has repeatedly invited the Emergency Relief Coordinator and heads or representatives of other United Nations agencies and entities to brief its members on emergency situations endangering international peace and security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert