Ejemplos del uso de "приговоренных" en ruso
и не все из приговоренных к смертной казни были политзаключенными,
And not everybody on death row was a political prisoner.
Женщины содержались в отдельном крыле здания так же, как и 26 человек, приговоренных к пожизненному заключению.
Women were held in a separate wing, as were the 26 lifers detained at that time.
А я и тогда буду здесь, тусоваться на кладбище с кучкой неудачников, приговоренных к прозябанию в захолустье.
And i'll still be here, waiting tables at the grill, Partying at the cemetery With a bunch of waste of space small-town lifers.
А когда ему надоело их читать, он начал учить приговоренных к смертной казни чтению с помощью этих комиксов.
And when he got tired of reading them, he started to teach the men in death row how to read, with these comic books.
Кроме того, было расширено применение альтернативных форм наказания и для отдельных категорий правонарушителей, приговоренных к тюремному заключению, была введена система отбытия условного наказания под электронным контролем.
Moreover, the application of alternative forms of punishment has been extended and electronically monitored probation has been implemented for selected custody-bound offenders.
Комитет особенно обеспокоен информацией о крайне плохих условиях содержания осужденных, приговоренных к смертной казни, в частности о тесноте камер и отсутствии надлежащего питания и возможностей для физических упражнений.
The Committee is particularly concerned at information about the extremely poor living conditions of detainees on death row, including the small size of cells and the lack of proper food and exercise.
В марте 2004 года СИУ открыла свое шестое исправительное учреждение для женщин, совершивших правонарушения и приговоренных федеральными судами, которое стало первым такого рода учреждением СИУ в Тихоокеанском регионе.
In March 2004, CSC opened its sixth correctional facility for federal women offenders and the first of its kind in CSC's Pacific region.
В качестве промежуточной меры Служба исправительных учреждений перевела женщин, приговоренных к заключению в учреждениях строго режима, в три отдельных блока в исправительных учреждениях для мужчин в Саскачеване, Квебеке и Новой Шотландии.
As an interim measure, Correctional Service incarcerated women offenders classified as maximum security in three units co-located within existing male facilities in Saskatchewan, Québec and Nova Scotia.
Число женщин, приговоренных к тюремному заключению за неуплату штрафа, в последние годы существенно сократилось: с 1370 в 1995 году до 370 в 1997 году, 150 в 2000 году и 70 в 2001 году.
The number of women sent to prison for fine default has declined substantially in recent years, from 1,370 in 1995 to 370 in 1997, 150 in 2000 and 70 in 2001.
Я уже упоминал о детях-работниках, детях-попрошайках и детях-солдатах, детях, приговоренных к смерти голодом и неизлечимыми болезными, детях, обреченных на неграмотность и отсутствие образования, и детях, которые становятся жертвами самых различных проявлений насилия.
I have already referred to the child labourers, beggars and soldiers, children condemned to death by hunger and curable diseases, children condemned to illiteracy and to the lack of education, and children who are victims of violence of all kinds.
ссылаясь далее на рекомендации Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в связи со случаями несоблюдения мер и гарантий защиты лиц, приговоренных к смертной казни,
Recalling further the recommendations of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions in relation to the failures to comply with the safeguards and guarantees for the protection of persons facing the death penalty,
Как сообщается, Аскаров использовал временное отсутствие сотрудника Службы национальной безопасности в комнате, в которой проходила пресс-конференция, чтобы подтвердить, что он дал ложные показания против автора в обмен на обещание министра внутренних дел помиловать шестерых находящихся в заключении мулл, приговоренных к смертной казни.
Allegedly, Askarov used a temporary absence of the National Security Service officer from the press conference room to confess that he gave false testimony against the author, on a promise from the Minister of Internal Affairs that six imprisoned mullas would be spared the death penalty.
В докладе об общей страновой оценке (ОСО) 2006 года было отмечено, что, по данным полицейских органов, число детей-правонарушителей, приговоренных к той или иной мере наказания, значительно увеличилось: с низкого уровня в начале 90-х годов до примерно 60 случаев в год к 2003 году.
The 2006 Country Common Assessment (CCA) report noted that in respect to children in conflict with the law, police data showed a significant rise in convictions of young people- from negligible rates in the early 1990s to around 60 cases per year by 2003.
Что касается вопроса 2, то в данном случае речь идет о весьма серьезном нарушении обязательств Узбекистана по Факультативному протоколу — о казни многих из тех приговоренных к высшей мере наказания заключенных, которые подавали петицию в Комитет, — по крайней мере 15 про-центов из них, по собственным словам делегации.
With regard to question 2, it was a very serious breach of Uzbekistan's obligations under the Optional Protocol to have executed many of the death-row prisoners who had petitioned the Committee — at least 15 per cent of them, by the delegation's own account.
ссылаясь на резолюцию 1984/50 Экономического и Социального Совета от 25 мая 1984 года и на положения, гарантирующие защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни, которые содержатся в приложении к ней, и на резолюцию 1989/64 Совета от 24 мая 1989 года об их осуществлении, а также на Декларацию основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/34 от 29 ноября 1985 года,
Recalling Economic and Social Council resolution 1984/50 of 25 May 1984 and the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, annexed thereto, and Council resolution 1989/64 of 24 May 1989 on their implementation, as well as the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, adopted by the General Assembly in its resolution 40/34 of 29 November 1985,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad