Ejemplos del uso de "приграничной зоне" en ruso

<>
Юридический статус незаконных иммигрантов, находящихся в территориальных или внутренних водах, или в приграничной зоне, исключая зоны в портах или аэропортах. The legal status of illegal immigrants located in the territorial sea or in internal waters, or in the frontier zone excluding port and airport areas.
междугородные международные перевозки в приграничных зонах [в пределах … км]. intercity international transport in frontier zones [within … km].
усилить подразделения общественной безопасности в приграничных зонах Сикассо, Сегу, Мопти и Куликоро; Reinforce the community surveillance units in the frontier zones of Sikasso, Ségou, Mopti and Koulikoro;
В частности, в четырех случаях протесты составлялись на основе статьи 5 вышеупомянутого Меморандума о взаимопонимании 2000 года, в соответствии с которой обе стороны соглашаются не проводить никаких работ, приводящих к изменению окружающей приграничную зону среды, до окончания работ по топографической съемке и демаркации общей сухопутной границы. The four protests were made in particular on the basis of article 5 of the 2000 Memorandum of Understanding mentioned above, under which both sides agreed not to carry out any work resulting in changes of environment of the frontier zone, pending the survey and demarcation of the common land boundary.
Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю. The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing.
В Тихом океане Вануату и Соломоновы Острова в далекой юго-восточной приграничной зоне малярии предприняли кампанию по ее искоренению при поддержке австралийского правительства. In the Pacific, Vanuatu and the Solomon Islands, at the far southeastern margin of the malaria endemic zone, have embarked on an eradication campaign with support from the Australian government.
В связи с имевшими место в течение 2007 года неоднократными актами изнасилования, в том числе детей, в приграничной зоне, ГПРБ не только заявила об этих преступлениях, но и представила ряд рекомендаций властям и органам здравоохранения и юстиции. Given frequent cases of rape, especially of children, in the border zone in 2007, the GARR denounced the crimes and, in addition, made recommendations to the authorities and health and justice system officials.
Из содержащейся в настоящем докладе информации следует, что ИДФ нередко прибегают к практике уничтожения домов, дорог и сельскохозяйственных угодий в целях расширения буферной зоны в приграничной зоне в районе города Рафах или в карательных целях, не связанных с военными действиями. As shown in this report, the IDF has frequently destroyed houses, roads and agricultural land in order to expand the buffer zone at the Rafah border zone or to inflict damage for punitive reasons unconnected with military combat.
Поэтому, воздавая честь усилиям СДК по разрядке ситуации в напряженной приграничной зоне Косово, мы призываем их и МООНК продолжать принимать все возможные энергичные меры в целях обеспечения подлежащей безопасности всех жителей Косово и недопущения какого бы то ни было выплескивания насилия в южную часть Сербии. Therefore, while praising KFOR efforts to ease the situation in the tense Kosovo border area, we encourage it and UNMIK to continue to take all possible robust measures to ensure adequate security for all inhabitants of Kosovo and to prevent any export of violence to southern Serbia.
ФИАКАТ и АКАТ выразили озабоченность тем, что в местах содержания под стражей и тюрьмах все еще нередко применяются жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и пытки; в качестве примера были названы пенитенциарно-исправительный центр в Уагадугу (известен под названием МАКО), а также тюрьма в районе Уаргайе в приграничной зоне на востоке страны12. FIACAT and ACAT noted with concern that cruel, inhuman and degrading treatment and torture still occur frequently in detention centres and prisons, by using as an example the Prison and Correction Centre in Ouagadougou (known as MACO) and of Ouargaye district in the Eastern borders.
Отель был в зоне видимости. The hotel was in sight.
Пьянящие дни Hindi-Chini bhai-bhai ("индусы и китайцы - братья") - лозунг, придуманный Индией во времена Нехру, чтобы приветствовать в 1955 году Чу Ен Лая - уступили место оскорблениям приграничной войны 1962 года, после которой отношения между странами в течение многих десятилетий можно было охарактеризовать как "индусы и китайцы - бай-бай". The heady days of Hindi-Chini bhai-bhai ("Indians and Chinese are brothers"), the slogan coined by Nehru's India to welcome Chou En-Lai in 1955, gave way to the humiliation of the 1962 border war, after which it was "Hindi-Chini bye-bye" for decades.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте. On a recent trip to Mexico City, I had barely made my way down the concourse and arrived at the immigration processing area when I got stumped.
Достигнутое соглашение привело к установлению в регионе определенной версии закона шариата в обмен на обязательство со стороны боевиков сложить оружие, и оно было одобрено относительно либеральной Национальной партией Авами (ANP), правящей в Северо-западной приграничной провинции (СЗПП), где расположен Сват. The deal, which instituted a version of Sharia law in the region in exchange for a commitment that militants would lay down their weapons, was blessed by the comparatively liberal Awami National Party (ANP), which governs the North-West Frontier Province (NWFP), where Swat is located.
Мотоцикл был конфискован после того, как на нем проехали на скорости 125 км/ч в зоне со скоростным лимитом 70 км/ч и через бушлэнд, чтобы скрыться от полиции в Пилбаре. A motorcycle has been seized after it was ridden at 125km/h in a 70km/h zone and through bushland to escape police in the Pilbara.
Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора. The imposition of a border zone has gobbled up 29% of the strip's agricultural land.
Так вот, после подписания соглашения и вступления в силу положения о Зоне свободной торговли, уровень таможенных пошлин на импорт товаров из ЕС значительно снизится. So, after the signing of the agreement and the enactment of the provision on the free trade zone, the level of customs duties on imports of goods from the EU will significantly decrease.
Их владельцы должным образом покаялись после того, как во время проведенной 4 мая активистами новой кампании, были разрушены несколько музыкальных и видео магазинов, парикмахерские и школа для девочек в северо-западной приграничной области. Their owners duly repented after a fresh campaign on May 4 by militants blew up a dozen music and video stores, barbershops and a girl's school in the Northwest Frontier Province.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне. While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
Безусловно, интеграция с Турцией, крупной приграничной страной Ближнего Востока, - сложное испытание для Европы. No doubt the challenge for Europe of integrating a large Turkey, bordering on the Middle East, is great.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.