Ejemplos del uso de "пригрозившего" en ruso
Traducciones:
todos100
threaten100
Я говорю только о том, что в стране, в которой милиция может задержать человека за то, что у него при себе не было документов, пытать его электрическим током, а затем застрелить его брата, пригрозившего зарезаться осколком стекла, явно необходимо кое-что изменить.
I mean because in a country where the police can hold a man for not having his correct papers about him, torture him with electric wires and then shoot his brother when he threatens to kill himself with a piece of broken glass if they don’t stop, there is still some progress to make.
Столь же привычно Трамп пригрозил засудить Бэннона.
And, as is his wont, Trump threatened to sue Bannon.
Трамп уже пригрозил сократить федеральное финансирование «юрисдикций убежища».
Trump has already threatened to cut federal funding to sanctuary jurisdictions.
Всё прошло ужасно, и я пригрозила тайной женитьбой.
No, it went horribly, and I threatened to elope.
Ким пригрозил выпустить четыре ракеты по американской территории Гуам.
Kim threatens to fire four missiles at the US territory of Guam.
Ну, ты пригрозил засунуть ему нож прямо в член.
Well, you threatened to shove a knife up his dick hole.
Я пригрозил ему, а он расплакался, рыдал, как девчонка.
I threatened him and he cried and sobbed like a girl.
Он положил мою голову на плаху чтобы пригрозить тебе.
He put my head on the chopping block to threaten you.
Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
Threaten him with loss of office and banishment and - he will sing madrigals.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals.
Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира.
Instead, Mahmoud Ahmedinejad, Iran's president, has threatened to wipe Israel off the map.
А Турция пригрозили перекрыть нефтепровод, от которого зависит экспорт нефти из Курдистана.
And Turkey has threatened to cut off the pipeline on which Kurdistan relies to export oil.
Я знала, что, если я пригрожу его карьере он согласится практически на всё.
And I knew that if I threatened to destroy his career he would, he would do just about anything.
У него были расписки от карточных долгов Клайва, и пригрозил отсудить его имущество.
He purchased the paper on Clive's gambling debts, and threatened to sue his estate.
В течение последних нескольких месяцев Северная Корея пригрозила провести еще одно ядерное испытание.
Over the last couple of months, North Korea has threatened to carry out yet another nuclear test.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals.
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
True, China could bring the US to its knees by threatening to sell its dollar holdings.
Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
China then simply threatened to abandon or never to conclude trade deals with these EU members.
И он пригрозил запретить доступ на китайский рынок австралийского издательства, опубликовавшего книгу с критикой Китая.
It also threatened to restrict access to the Chinese market for an Australian publisher of a book critical of China.
Когда я пригрозила, что побегу голой через лагерь, крича, что он пытался изнасиловать жену легата.
After I threatened to run naked through the camp, Screaming he laid his hands On the wife of the legatus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad