Ejemplos del uso de "придавать особое значение" en ruso

<>
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; She will continue to emphasize close relations with France because there is no alternative;
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии. This episode also highlights the need for continued emphasis on human rights and democracy promotion.
Компании могут придавать особое значение разной статистике, все зависит от вашей компании и целей, которые вы преследуете в Instagram. Businesses may find value in different insights, so it depends on your business and your goals on Instagram.
Следует придавать особое значение укреплению уголовного правосудия и механизмов сотрудничества на основе Конвенции Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности и дополняющих ее протоколов. Special importance should be attached to strengthening criminal justice and cooperation mechanisms envisaged in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto.
Отдел внутренней ревизии будет придавать особое значение гарантии качества, предоставлению методических указаний и обеспечению профессиональной подготовки своего персонала, что должно привести к значительному повышению качества, актуальности и своевременности его докладов. The Internal Audit Division will place particular emphasis on quality assurance, provision of methodological guidance and training of its staff, which should result in significant improvement in the quality, relevance and timeliness of its reports.
Действие № 4 Найробийского плана действий побуждает государства-участники придавать особое значение поощрению присоединения в тех регионах, где остается низким уровень принятия Конвенция, укрепляя универсализационные усилия на Ближнем Востоке и в Азии. Action # 4 of the Nairobi Action Plan encourages States Parties to accord particular importance to promoting adherence in regions where the level of acceptance of the Convention remains low, strengthening universalisation efforts in the Middle East and Asia.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС. She will continue to emphasize close relations with France because there is no alternative; Britain, absent from the euro zone and the Schengen border regime, remains the odd man-in of the EU.
Комитет призывает государство-участник придавать особое значение осуществляемому в нем процессу правовой реформы и внести исправления, незамедлительно и в четко установленные сроки, в дискриминационные законы и положения и привести их в соответствие с Конвенцией. The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process, to amend, without delay and within a clear time frame, discriminatory laws and regulations and to bring them in line with the Convention.
принимает к сведению прогресс, достигнутый в улучшении географического разнообразия в составе персонала Управления, и принимает также к сведению твердое намерение Верховного комиссара по-прежнему уделять внимание необходимости придавать особое значение достижению как можно более широкого географического разнообразия персонала ее Управления, как это отмечено в выводах ее доклада; Takes note of the progress achieved towards improved geographic diversity in the staff of the Office, and takes note also of the commitment of the High Commissioner to remain attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographic diversity of her Office, as stated in the conclusion of her report;
принимает к сведению прогресс, достигнутый в улучшении географического разнообразия в составе персонала Управления, и принимает к сведению также твердое намерение Верховного комиссара по-прежнему уделять внимание необходимости придавать особое значение достижению как можно более широкого географического разнообразия персонала ее Управления, как это отмечено в выводах ее доклада; Takes note of the progress achieved towards improved geographic diversity in the staff of the Office, and takes note also of the commitment of the High Commissioner to remain attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographic diversity of her Office, as stated in the conclusion of her report;
Помимо уделения первоочередного внимания борьбе за искоренение голода и нищеты в мире и демократизации Организации Объединенных Наций мы будем придавать особое значение таким вопросам, как изменение климата, энергетический кризис, терроризм, права человека, разоружение и контроль над ядерным оружием, права женщин и детей и сохранение биологического разнообразия и культурного многообразия. In addition to paying priority attention to the fight to eliminate hunger and poverty from the world and to democratize the United Nations, we will pay very special attention to such issues as climate change, the energy crisis, terrorism, human rights, disarmament and nuclear control, the rights of women and children and the preservation of biodiversity and cultural diversity.
Придавать особое значение участию молодых людей обоих полов, привлекая их к разработке планов, программ и проектов, направленных на решение их проблем, предоставляя им нужную информацию, формируя у них необходимые навыки и помогая им участвовать в принятии решений, которые их касаются, готовиться проявить творческую инициативу и исполнить свой долг перед страной в соответствии с принципом равенства возможностей; To accord special importance to young people of both sexes by involving them in the design of plans, programmes and projects related to their issues, to provide them with the necessary information and skills and to help them to participate in taking decisions relevant to themselves and to prepare for taking creative initiatives and assuming their national duties, in accordance with the principle of equality of opportunity;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.