Ejemplos del uso de "придать" en ruso
Международное сообщество указало путь построения системы многосторонней торговли, способной придать импульс процессу развития и способствовать достижению целей развития, принятых на рубеже тысячелетия.
The international community had shown how to promote a multilateral trade system capable of stimulating development and conducive to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs).
Новостные издания не просто позволили администрации воспользоваться сомнительными фактами для оправдания вторжения. Они позволили властям придать этим фактам несоответствующее им значение, не задавая при этом никаких вопросов.
News outlets not only allowed the administration to marshal questionable facts to justify the invasion; they also permitted officials to attach undue significance to those facts, with no questions asked.
Игнорирование обязательства, добровольно принятого в этой важной резолюции, может придать Израилю еще больше смелости в том отношении, чтобы и впредь оставаться источником угрозы и нестабильности на Ближнем Востоке, игнорируя желание международного сообщества и оставаясь за рамками ДНЯО и режима полномасштабных гарантий.
Neglecting the commitment voluntarily undertaken by this important resolution can only embolden Israel to continue to remain as a source of threat and instability in the Middle East by flouting the wish of the international community and remaining outside of the fold of the NPT and full-scope safeguard regime.
Дальнейшее осуществление этого процесса позволит закрепить успех, достигнутый в установлении мира и безопасности, и придать новый импульс развитию стран этого субрегиона.
Carrying out this process should help to build on the gains made in the area of peace and security and stimulate development of the region and subregion.
Что касается азиатско-тихоокеанского региона, в июне 2000 года в Дели было проведено Региональное совещание «за круглым столом» по информационной технологии и развитию, с тем чтобы придать дополнительный импульс разработке регионального вклада в рассмотрение этого вопроса.
In the Asian and Pacific region, the Regional Round Table on Information Technology and Development was held in New Delhi in June 2000 in order to stimulate regional inputs on the topic.
Правительства должны придать импульс данным преобразованиям.
Governments must galvanize this transformation.
С помощью анимации можно придать тексту дополнительный смысл.
Animation can do a lot to add meaning to your text.
Он пытается придать таинственности несчастной истории своего безумия.
He's just trying to lend an air of mystery to his sad little story of madness.
А реальности придать форму даже сложнее, нежели мифу.
And reality is even harder to shape than a myth.
Затем можно придать нужный вид документу, изменяя макет содержимого.
Then, you can work with the layout of your content to create the look you want.
Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
Christian religions certainly helped to shape European civilization.
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты.
Now is the time to build momentum and deliver lasting results.
Чтобы придать новый динамизм развитию учреждений Магриба, необходимы три составляющих:
To establish a new institutional dynamic in the Maghreb, three elements are needed:
Вхождение в состав ВТО может придать ей более официальный статус.
The WTO entry will make it official, perhaps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad