Ejemplos del uso de "придем к согласию" en ruso

<>
Мы надеемся, что вскоре мы придем к согласию по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и в этой связи мы заявляем о своей готовности к всестороннему сотрудничеству. We hope that we will soon reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism, and in that respect we offer our full cooperation.
К сожалению, она не смогла прийти к согласию по вопросу расширения членского состава Совета, особенно в отношении категории постоянных членов. Regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent-member category.
Все члены Совета уже пришли к согласию по проекту доклада до начала данного заседания, и мы рассчитываем на его утверждение Советом Безопасности. All members of the Council had already reached agreement on the draft report prior to this meeting, and we look forward to its adoption by the Security Council.
Впервые со времени своего создания в 1992 году эта Группа пришла к согласию по значительным техническим корректировкам в отношении некоторых категорий обычных вооружений. For the first time since its establishment in 1992, the Group reached agreement on significant technical adjustments to some categories of conventional arms.
Члены подразделения по соблюдению делают все возможное для того, чтобы прийти к согласию в отношении любого предварительного вывода, рекомендации или решения не предпринимать дальнейших мер, или окончательного решения консенсусом. The members of the enforcement branch shall make every effort to reach agreement on any preliminary finding, recommendation, or decision not to proceed or final decision, by consensus.
Группа Рио надеется, что на своей тринадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию придет к согласию в отношении политики оказания содействия странам в таких сферах, как водоснабжение, санитария и населенные пункты. The Rio Group hoped that, at its thirteenth session, the Commission on Sustainable Development would reach agreement on policies to assist countries in the areas of water, sanitation and human settlements.
Сообща мы должны предпринять решительные шаги в поддержку юридически обязательного документа, запрещающего применение или угрозу применения ядерного оружия, в качестве промежуточной меры: пока мы не пришли к согласию в отношении поэтапного процесса ликвидации ядерного оружия. We must take decisive steps, collectively, to support a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons — as an interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the elimination of nuclear weapons.
В этом году в заявлении Председателя, после выражения приветствий палестинскому народу по случаю проведения выборов в законодательные органы, Совет не смог прийти к согласию по ряду заявлений Председателя и заявлений для печати по вопросу о положении на Ближнем Востоке. This year, in a statement by the President, after congratulating the Palestinian people on holding legislative elections, the Council failed to reach agreement on a number of presidential and press statements that it considered on the situation in the Middle East.
Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) говорит, что ее делегация готова согласиться с предложением Председателя и что она уверена в том, что он сумеет изложить ход дискуссии и то, каким образом Конференции удалось прийти к согласию в отношении проекта программы действий. Ms. Arce de Jeannet (Mexico) said that her delegation was willing to accept the President's proposal, and was confident that he would reflect the evolution of the debates and the manner in which the Conference had reached agreement on the Draft Programme of Action.
Члены Совета призвали все стороны прийти к согласию в отношении этого предложения и все государства региона поддержать это предложение, осуществление которого явится исключительно важным шагом вперед в развитии мирного процесса; они настоятельно призвали стороны, подписавшие Арушское соглашение, и Комитет по контролю за осуществлением конструктивным образом способствовать деятельности переходных институтов. Members of the Council called on all parties to reach agreement on, and all States in the region to support, the proposal which represents a crucial step forward in the peace process; they urged the signatories of the Arusha Agreement and the Implementation Monitoring Committee to contribute positively to the functioning of the transitional institutions.
Очень важно понимать, что эта реформа международных институтов является следующей ступенью после того, как мы придем к согласию о тех ясных этических принципах, на которых мы должны основываться. It is very important to recognize that this reform of institutions is the next stage after agreeing upon ourselves that there is a clear ethic upon which we can build.
Мы просто обращаем внимание всех представителей на следующее: мы надеемся, что, если все мы придем к согласию в отношении консенсусного текста, то, возможно, не будет необходимости дорабатывать проекты резолюций L.1 и L.13. We simply call to everyone's attention that it would be our hope that, if we all arrive at an agreement on a consensualized text, perhaps there might not be any need to bring forward either L.1 or L.13.
Я убежден, что в ходе Конференции по проблеме стрелкового оружия мы придем к согласию относительно мер по предотвращению незаконной торговли и передачи, рассмотрим гуманитарные потребности, диктуемые этой проблемой, и рассмотрим другие коллективные меры по изъятию подлежащего сбору и уничтожению оружия на местах. During the small arms Conference, I am confident that we will come to agreement on measures to prevent illicit trade and transfers, address the humanitarian needs created by this problem and consider other cooperative measures to deal with weapons already on the ground that have to be collected and destroyed.
В этом вопросе мы с вами не придём к соглашению. We can not agree with you on this point.
Они никогда не придут к согласию. They will never agree.
Однако мы придем к такому шагу только в случае, если это является разумным (например, если существует риск для вашего счета, показывающего отрицательный баланс). However, we will only do this where it is reasonable for us to do so (for example, where there is a risk of your account showing a negative balance).
Греческое правительство будет стремиться "прийти к согласию до июня." The Greek government will seek a “bridge agreement until June.”
Если мы придем к соглашению, я жаловаться не буду. As long as we come to an arrangement, I'm in no mood for complaining.
Поэтому неудивительно, что профессор Макларен в конце концов пришел к согласию с самим собой. It is therefore not surprising that Professor McLaren ended up agreeing with himself.
Он обидится, если мы не придем к нему. He'll be offended if we don't pay him a visit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.