Ejemplos del uso de "придержать" en ruso con traducción "hold"
Если бы вы могли придержать рюкзаки и фляги, это было бы здорово.
If you could hold both backpacks and the canteens, that'd be great.
Ричард Никсон ввел контроль над ценами на медицинские услуги, чтобы придержать растущую стоимость медицинского обслуживания, но как только контроль был отменен, цены подскочили вверх.
Richard Nixon instituted price controls to hold down soaring medical costs, but when the controls were lifted, prices took off.
Это очень важно, поскольку позволяет греческому государству придержать недооцененные активы до тех пор, пока их цена не восстановится с нынешних низких уровней, обусловленных экономической рецессией.
This was crucial, for it will permit the Greek state to hold undervalued assets until their price recovers from the current recession-induced lows.
Конечно, некоторые люди и компании, получив эти деньги, могут просто придержать новенькие йены, однако другие непременно решат потратить их на товары и услуги, стимулируя такими действиями экономику.
Some individuals and firms who receive this money might simply hold on to the newly minted yen, but others might choose to spend it on goods and services, thereby stimulating the economy.
С другой стороны, быки могут решить придержать силы до публикации на следующей неделе CPI (Индекса потребительских цен) Великобритании во вторник или данных розничных продаж, спустя два дня, в четверг.
On the other hand, the bulls may decide to hold fire until next week’s release of the UK CPI on Tuesday or retail sales data two days later on Thursday.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей.
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её.
So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her.
Просто дайте мне немного информации мы придержим статью сколько скажите, клянусь.
Just, uh, give me some background and we'll hold the story until you give me the green light.
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе.
But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Мы придержим спецназ на месте, чтобы Грэм думал, будто мы ещё ведём переговоры.
We're going to hold SWAT in position so Graham thinks we're still negotiating.
Ладно, просто чтобы ты знал, я не думаю, что Вагон вил придержит для вас место.
Oh, well, Just so you know, I don't think wagon wheel Is gonna hold a place for you.
Я вот на столько от прекрасной идеи, но шум моего дыхания идёт мне в голову, так, что я лучше придержу дыхание немного.
I'm this close to a great idea, but the sound of my breath's getting in my head, so I'm just gonna hold it for a while.
Я уверен, у него есть туз в рукаве, какая-то улика, которую он придержал, что-то, что он собрался использовать для оправдания Ирис.
I'm sure he has some ace in the hole, some piece of evidence that he's holding back, something he's going to use to exculpate Iris.
Невозможно иметь отрицательную номинальную процентную ставку (за исключением влияния из ряда вон выходящего налогового и нормативного законодательства), так как кредиторы скорее придержат свои деньги, чем будут эффективно платить заемщикам.
One can never have negative nominal interest rates (except through some oddity of taxes or regulations), since lenders would rather hold their cash than effectively pay borrowers.
Сторонники этого решения полагают, что акционеры будут охотнее мириться с падением квартальных финансовых показателей компаний, когда поймут, что, придержав их акции, они со временем получат дополнительную выгоду от льготной ставки налога.
If stockholders know that holding a company’s stock will eventually allow them to benefit from a lower tax rate, the argument goes, they will be more willing to withstand a drop in that company’s quarterly earnings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad