Exemplos de uso de "придержу" em russo

<>
Traduções: todos18 hold16 outras traduções2
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе. But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Я вот на столько от прекрасной идеи, но шум моего дыхания идёт мне в голову, так, что я лучше придержу дыхание немного. I'm this close to a great idea, but the sound of my breath's getting in my head, so I'm just gonna hold it for a while.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей. In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
В общем, я попрошу их придержать дату на денек. Anyway, I asked them to hold the date for 24 hours.
И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её. So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her.
Просто дайте мне немного информации мы придержим статью сколько скажите, клянусь. Just, uh, give me some background and we'll hold the story until you give me the green light.
Если бы вы могли придержать рюкзаки и фляги, это было бы здорово. If you could hold both backpacks and the canteens, that'd be great.
Мы придержим спецназ на месте, чтобы Грэм думал, будто мы ещё ведём переговоры. We're going to hold SWAT in position so Graham thinks we're still negotiating.
Ладно, просто чтобы ты знал, я не думаю, что Вагон вил придержит для вас место. Oh, well, Just so you know, I don't think wagon wheel Is gonna hold a place for you.
Я уверен, у него есть туз в рукаве, какая-то улика, которую он придержал, что-то, что он собрался использовать для оправдания Ирис. I'm sure he has some ace in the hole, some piece of evidence that he's holding back, something he's going to use to exculpate Iris.
Ричард Никсон ввел контроль над ценами на медицинские услуги, чтобы придержать растущую стоимость медицинского обслуживания, но как только контроль был отменен, цены подскочили вверх. Richard Nixon instituted price controls to hold down soaring medical costs, but when the controls were lifted, prices took off.
Это очень важно, поскольку позволяет греческому государству придержать недооцененные активы до тех пор, пока их цена не восстановится с нынешних низких уровней, обусловленных экономической рецессией. This was crucial, for it will permit the Greek state to hold undervalued assets until their price recovers from the current recession-induced lows.
Конечно, некоторые люди и компании, получив эти деньги, могут просто придержать новенькие йены, однако другие непременно решат потратить их на товары и услуги, стимулируя такими действиями экономику. Some individuals and firms who receive this money might simply hold on to the newly minted yen, but others might choose to spend it on goods and services, thereby stimulating the economy.
Невозможно иметь отрицательную номинальную процентную ставку (за исключением влияния из ряда вон выходящего налогового и нормативного законодательства), так как кредиторы скорее придержат свои деньги, чем будут эффективно платить заемщикам. One can never have negative nominal interest rates (except through some oddity of taxes or regulations), since lenders would rather hold their cash than effectively pay borrowers.
С другой стороны, быки могут решить придержать силы до публикации на следующей неделе CPI (Индекса потребительских цен) Великобритании во вторник или данных розничных продаж, спустя два дня, в четверг. On the other hand, the bulls may decide to hold fire until next week’s release of the UK CPI on Tuesday or retail sales data two days later on Thursday.
Сторонники этого решения полагают, что акционеры будут охотнее мириться с падением квартальных финансовых показателей компаний, когда поймут, что, придержав их акции, они со временем получат дополнительную выгоду от льготной ставки налога. If stockholders know that holding a company’s stock will eventually allow them to benefit from a lower tax rate, the argument goes, they will be more willing to withstand a drop in that company’s quarterly earnings.
Прежде, чем ты пойдешь на охоту, я придержу его. Before you go hunting, I'll stop him in.
Я не знаю, но я придержу ей место на конкурсе. I don't know but we'll save her a spot in the contest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.