Beispiele für die Verwendung von "придет к власти" im Russischen
Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти.
The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power.
Другими словами, если Сириза придет к власти, это приведет к большим осложнениям для Греции и Европы.
In other words, Syriza could come to power, with enormous implications for Greece and Europe.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти.
If the Muslim Brotherhood comes to power in Egypt one day, Kifaya's report will explain a lot about how it happened.
Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти.
Without a comprehensive agenda and expertise in foreign and security policy, the party will most likely stumble badly should it come to power.
Он угрожал (или обещал), что преступники будут собраны вместе на стадионах и расстреляны с помощью пулеметов, если он придет к власти.
He threatened (or promised) that criminals would be herded into stadiums and machine-gunned should he come to power.
И они должны пообещать друг другу, что, независимо от того, кто придет к власти в 2021 году, они не будут привлекать друг друга к ответственности за сегодняшнюю «подрывную» деятельность.
And they should promise each other that, regardless of who comes to power in 2021, they will not hold each other liable for acting as disruptors today.
Независимо от того, кто из этих двоих придет к власти, Запад должен направить еще большую часть своей помощи, выделяемой каждый год в целях развития, включая одобренную недавно сумму в 535 миллионов долларов для страны в рамках программы ООН «Вызов тысячелетия» (Millennium Challenge Account) для дальнейшего способствования развитию духа природного капитализма вместо того, чтобы просто заниматься благотворительностью.
Regardless of who comes to power, the West should channel a larger portion of the billions of dollars in development aid each year, including the newly approved $535 million for the country from the UN’s Millennium Challenge Account, to foster a local spirit of natural capitalism instead of providing charity.
В этом месяце тридцать лет назад Маргарет Тэтчер пришла к власти.
Thirty years ago this month, Margaret Thatcher came to power.
Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти.
This was also true in Germany when Hitler came to power.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили.
The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Когда Эрдоган и Гул в 2003 году пришли к власти, никаких изменений не произошло.
When Erdogan and Gul came to power in 2003, nothing changed.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти.
The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power.
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали:
When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought:
В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей.
In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs.
Эрдоган пришел к власти в 2003 году, после нескольких лет кратковременной нестабильности и банковских кризисов.
Erdoğan came to power in 2003, after years of short-term instability and banking crises.
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к «самообогащению».
Suharto came to power in 1966, establishing a quasi-military dictatorship and encouraging Indonesians to “enrich themselves.”
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали: "Пусть!
When Hitler came to power in January 1933, many if not most German democrats thought: "Let him!
Кроме того, Подемос, левая партия того же типа, как и СИРИЗА, может прийти к власти в Испании.
Moreover, Podemos, a leftist party in the Syriza mold, could come to power in Spain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung