Exemplos de uso de "придумывать историю" em russo

<>
Том счёл историю Мэри интересной. Tom found Mary's story interesting.
Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие. I found out I can't make up interesting sentences about nuclear weapons.
Я изучаю историю искусств. I study art history.
Галкин объясняет это тем, что поварам лень придумывать новые рецепты с дальневосточной рыбой. Galkin chalks this up to chefs who are too lazy to come up with new recipes using fish from the Far East.
Думаю, она эту историю выдумала. I think she made up that story.
Кроме того, давайте не будем придумывать грехи, которым нет доказательств. Also, let's not imagine sins not in evidence.
Припоминаю, что слышал очень похожую на это историю. I remember hearing a very similar story to that.
Очевидно, нам пора придумывать новые термины для обозначения того, что происходит. Obviously, we need a new language to understand what is happening.
Люблю изучать историю. I love studying history.
Если бы оно было инстинктивным, нам не пришлось бы придумывать социальные стимулы для поддержки и повышения рождаемости. If it were instinctive, there would have been no need to introduce social messaging to encourage and influence reproduction.
Откуда ты так хорошо знаешь историю Японии? How come you know so much about Japanese history?
И, как я предположил выше, все схемы, направленные на ослабление бремени работы и увеличение количества отдыха, рискуют стать жертвой нашего гения, придумывать новые бедствия на нашу голову. And, as I suggested above, all schemes aimed at easing the burden of work and increasing the amount of leisure risk falling victim to our genius for conjuring up new disasters.
Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать. I cannot hear such a story without weeping.
В самом деле, в будущем будет необходимо придумывать много новых, государственных и рыночных, способов противодействия личному риску рабочих во всём мире. Indeed, for the future, it is imperative to think about many new ways, involving both government and the market, to ensure that we manage better the greatest personal risks now faced by workers around the world.
Кейт была удивлена, услышав историю Брайана. Kate was surprised by Brian's story.
Но его показания ненадёжны и постоянно меняются, вынуждая статистиков придумывать новые способы измерения чрезвычайно разнообразных продуктов экономики. But the readings are unreliable and change constantly, prompting statisticians to think about different ways of measuring an economy's very different products.
Она рассказала историю со слезами на глазах. She told the story with tears in her eyes.
Пожалуйста, нет никакой необходимости, что-то придумывать. Please, there's no need to bother with all that malarkey.
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века. This church dates from the 12th century.
Думаешь, я бы стал придумывать, что я умираю? Do you think that I would make up that I was dying?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.