Ejemplos del uso de "приемлемую" en ruso

<>
Мы можем это сделать за приемлемую цену. We can do it at an affordable cost.
Итак, для вашего каталога мужской одежды, я думаю мы можем предложить вам довольно приемлемую цену. So for your menswear catalogue, I think we can offer you some very competitive pricing.
Тем не менее, мы не приблизились ни на шаг к тому, чтобы найти приемлемую альтернативу ВВП. Yet we have not gotten any closer to finding a feasible alternative to GDP.
выработать более приемлемую систему подчиненности и четко оговорить функциональные обязанности сотрудников в соответствии с оперативными потребностями; Establish more appropriate reporting lines and clearly delineate functional responsibilities in accordance with operational requirements;
Если работодатель не может предоставить женщине приемлемую с медицинской точки зрения должность, она освобождается от выполнения производственных функций и получает заработную плату, которая обычно выплачивается сотрудникам в случае простоя. If the employer is unable to provide a position as appropriate for her medical condition, the woman shall be relieved from work and shall receive the wages payable for idle time for such period of time.
Поэтому Комитет рекомендовал внедрить приемлемую процедуру рассмотрения жалоб в целях соблюдения конституционных гарантий и проводить кампании по ликвидации юридической неграмотности, с тем чтобы осведомлять женщин об их конституционных правах и механизмах их соблюдения. The Committee therefore recommended the adoption of an accessible complaints procedure to enforce constitutional guarantees and the introduction of legal literacy campaigns to make women aware of their constitutional rights and mechanisms of enforcement.
Он получил информацию о мерах, принятых после забастовки протеста против израильской аннексии сирийских Голан в 1981 году, когда ряд сирийцев потеряли работу и с тех пор не могли найти какую-либо приемлемую работу. It was informed of measures following a strike in protest of the Israeli annexation of the Syrian Golan in 1981, in which a number of Syrians lost their jobs and have been unable to regain any meaningful employment since.
Для достижения прогресса Генеральный секретарь предложил пересмотреть определение приемлемости уровня задолженности и рассматривать задолженность как приемлемую, если она позволяет соответствующей стране обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году без увеличения относительных показателей величины долга. To move forward, the Secretary-General has proposed that debt sustainability be redefined as the level of debt that allows a country to achieve the Millennium Development Goals by 2015 without an increase in its debt ratios.
В отличие от Западного Иерусалима, для которого уже давно был разработан генеральный план развития, предусматривающий зеленые зоны и ограничения на застройку, в Восточном Иерусалиме вот уже более 10 лет предпринимаются попытки изменить правила зонирования и создать более приемлемую систему земельного кадастра. Unlike West Jerusalem, for which there had long been a master plan, with green areas and building restrictions, East Jerusalem had been trying for more than 10 years to proceed with rezoning and to produce a more viable system of land registry.
Новый, комплексный подход к решению проблем наименее развитых стран должен включать дополнительное финансирование, расширение доступа к рынкам для продукции из наименее развитых стран, меры по обеспечению приемлемости долгового бремени в долгосрочной перспективе, передачу технологий за приемлемую плату и наращивание институционального потенциала. A new, integrated approach to the problems of the least developed countries should include additional financing, enhanced market access for products from the least developed countries, measures to ensure long-term sustainability of debt burden, technology transfer at affordable rates and institutional capacity-building.
Были заключены контракты на предоставление услуг общего характера, например обслуживание автотранспортных средств, общие плотницкие работы и архитектурные услуги, однако местные подрядчики не в состоянии обеспечить круглосуточное и без выходных обслуживание операций Базы или осуществление функций, требующих углубленного знания операций и систем Организации Объединенных Наций, по крайней мере за приемлемую цену. Contracts have been secured for generic services, such as vehicle maintenance, general carpentry and architectural services, but local contractors are unable to provide services to support the 24-hour-a-day, 7-day-a-week basis of operations of the Base or functions requiring detailed knowledge of United Nations operations and systems, except at prohibitive costs.
Как ни парадоксально, но тот же самый Всемирный банк, который почти пять десятилетий назад, в разгар деколонизации, был превращён своим бывшим председателем Робертом Макнамарой в ключевой инструмент борьбы с коммунизмом, сегодня рассматривает так называемый "Пекинский консенсус" (сегодняшняя модель макроэкономической политики КНР), с помощью которого Коммунистическая партия Китая поддерживает железный контроль над страной как приемлемую модель развития. Ironically, the same World Bank whose former president, Robert McNamara, transformed it almost five decades ago, at the height of decolonization, into a key instrument in the fight against communism, today views the so-called "Beijing Consensus," by which the Chinese Communist Party maintains an iron grip on the country, as a viable development model.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.