Ejemplos del uso de "приемных" en ruso
Traducciones:
todos377
foster212
reception61
receiving34
adoptive32
waiting room6
surgery2
otras traducciones30
Существуют также проблемы в отношении статуса приемных детей, детей, родившихся вне брака, и супругов в полигамной семье.
There are also questions concerning the status of adopted children, children born out of wedlock and polygamous spouses.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
We'll be happy to have you back on any of our normal visiting days.
Поэтому предлагаемые поправки к Закону, касающемуся (наказания) кровосмешения, направлены на то, чтобы расширить категории запрещенных отношений, включив в них приемных родителей и других родственников и увеличив наказания за преступления, связанные с кровосмешением.
Proposed amendments to the Incest (Punishment) Act, are therefore being sought in order to extend the categories of prohibited relationships to include stepparents, other relatives and to increase the penalties for the offence of incest.
регулировать процесс внутригосударственного усыновления/удочерения, например в рамках расширенной семьи или общины, в соответствии с Конвенцией в целях укрепления защиты прав приемных детей;
Regulate domestic adoption e.g. within the extended family and community, in accordance with the Convention, with a view to strengthening the protection of the rights of the adopted child;
В отношении христианских и гражданских браков законопроект о переходе права собственности на имущество будет обеспечивать равное распределение имущества между оставшимся в живых супругом и родственниками, включая детей, рожденных вне брака, и приемных детей.
In the case of Christian and civil marriages, the draft bill on the devolution of estates would ensure the equal distribution of property among the surviving spouse and relatives, including children born outside marriage and adopted children.
Эта система должна охватывать всех детей в возрасте до 18 лет с особым акцентом на тех из них, которые отличаются особенной уязвимостью, включая детей, ставших жертвами злоупотреблений, пренебрежения или жестокого обращения; детей-инвалидов; малолетних матерей; подростков, покушающихся на самоубийство; детей, вступающих в конфликт с законом; внебрачных детей; работающих детей; приемных детей; и детей, проживающих в отдаленных островных общинах.
This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including child victims of abuse, neglect, or ill-treatment; children with disabilities; teenage mothers; teenagers who commit suicide; children in conflict with the law; children born out of wedlock; children who work; adopted children; and children living in the outer island communities.
информацию о приемных часах должностных лиц государственных и муниципальных органов;
Information on regular appointment hours of officials at State and municipal bodies;
Ярмут: устье реки Яр от линии, проходящей через оконечности северного и южного приемных пирсов, включая Брейдон-Уотер.
Yarmouth, River Yare Estuary from a line drawn across the ends of the north and south entrance piers, including Breydon Water.
У 42-летнего священника Сергея Красникова и у его 37-летней жены Екатерины — семеро родных детей и девять приемных.
Father Sergei Krasnikov, 42, and his wife, Ekaterina, 37, have nine adopted children in addition to their seven biological ones.
Принятие детей в учебное заведение, где ведется преподавание программы начального образования, на всех уровнях начального образования ведется без приемных экзаменов.
Educational establishments implementing programmes of primary education shall not organise entrance examinations for any of the grades of primary education.
Сторонам предписывается также сводить к минимуму объемы отходов и обеспечивать наличие приемных сооружений для экологически рационального удаления опасных и других отходов.
Parties are also required to minimize waste volumes and to ensure the availability of disposal facilities for the environmentally sound management of hazardous and other wastes.
Закон № 2002-93 от 22 января 2002 года о доступе к данным о происхождении приемных детей и лиц, находящихся на государственном попечении
Act No. 2002-93 of 22 January 2002 on access to origins of adopted persons and wards of State;
Астрономическая часть поставленной задачи касается исследований межзвездной среды и процесса формирования звезд с использованием гетеродинных приемных устройств с субмиллиметровыми и миллиметровыми волновыми диапазонами.
The astronomical part of the mission concerns studies of the interstellar medium and the star formation process using heterodyne receivers for sub-millimetre and millimetre wavelengths.
В соответствии с требованием новой статьи, включенной в Гражданский кодекс, супруги обязаны заботиться о своих малолетних приемных детях и проявлять участие по отношению к ним.
A new article added to the Civil Code stipulates that spouses are under the obligation to care for and show compassion for their young stepchildren.
Мы быстрее городских служб в том, что касается размещения детей в приемных семьях, но у нас не хватает времени сравнить наши записи, друг с другом, поэтому.
We're faster than the city services at placing children with families, but we don't have a lot of time to compare notes with each other, so.
Практикум проводился для 30 участников из 13 стран, заинтересованных в ознакомлении с данными, полученными с помощью приемных ОНЧ-устройств, и в их применении в научных целях.
The workshop included 30 participants from 13 countries, all with a shared interest in the understanding of VLF receiver data and its scientific applications.
Прием сигналов бедствия и их ретрансляция в координационный центр системы в Канберре осуществляется с помощью наземных приемных станций, расположенных в Албани, Западная Австралия; Бандаберге, Квинсленд; и Веллингтоне, Новая Зеландия.
Distress signals are detected and relayed back to the Rescue Coordination Centre in Canberra through ground receiver stations located at Albany, Western Australia; Bundaberg, Queensland; and Wellington, New Zealand.
То, что первоначально представляло собой реальные усилия по скорейшему размещению бездомных детей в приемных семьях, впоследствии переросло в прибыльный бизнес, когда стало очевидно, что в других странах существует большой спрос на младенцев, отвечающих критериям усыновления.
What started out as genuine efforts to place quickly children in dire need of homes turned into lucrative business deals when it became apparent that there was a great demand in other countries for adoptable babies.
Г-н ДЖАРАБ (Чешская Республика) говорит, что дети рома направляются в специальные школы не в силу их этнического происхождения, а в силу плохих результатов на приемных экзаменах в обычные школы или неуспеваемости на более позднем этапе.
Mr. JAŘAB (Czech Republic) said that Roma children were not sent to special schools because of their ethnic status but because of poor performance in tests for admission to regular schools or failure to keep pace with other pupils at a later stage.
В сентябре 1999 года министерству образования, науки, спорта и культуры предстояло принять решение о смягчении требований, предъявляемых к поступающим в университет на приемных экзаменах, с тем чтобы позволить учащимся иностранных школ Японии поступать в японские университеты.
The Ministry of Education, Science, Sports and Culture will decide to ease the requirements for taking the University Entrance Qualification Examination in September 1999 so that students studying in foreign schools in Japan can institutionally have a chance to enter Japanese universities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad