Ejemplos del uso de "признаем" en ruso con traducción "recognize"

<>
Все мы признаем сегодняшние риски. We all recognize today’s perils.
НЬЮ-ЙОРК - Все мы признаем сегодняшние риски. NEW YORK - We all recognize today's perils.
Теперь мы признаем, что таких границ не существует. Now we recognize that there are no limits.
Мы не сможем решить проблему, пока мы не признаем её. But we won’t be able to fix the problem if we don’t recognize it.
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем. If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it.
Сегодня мы признаем факты насилия, оказываем помощь жертвам и наказываем виновников. Today, we rescue and recognize victims and punish perpetrators and victimizers.
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса. And tell him that we recognize him as a leader against Diaz.
Мы признаем, что урегулирование существующих на Ближнем Востоке проблем начинается с решения вопроса о Палестине. We recognize that a resolution of the problems in the Middle East begins with addressing the question of Palestine.
В этой связи мы признаем проблему " иждивенчества " и практические трудности, связанные со схемами управления предложением. In this connection, we recognize the “free-rider” problem and the operational difficulties with supply management schemes.
Сегодня, когда мы отмечаем успехи, достигнутые после Пекина, мы признаем, что нам предстоит пройти долгий путь. Today, as we chronicle those achievements made since Beijing, we recognize the long journey before us.
признаем позитивное экономическое и культурное значение миграции как для стран происхождения, так и для стран назначения; Recognize the positive economic and cultural contributions made by migration to both countries of origin and of destination;
Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены. We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time.
Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного. We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices.
Мы признаем основополагающую роль, которую Трибунал играет в урегулировании споров в отношении интерпретации и осуществления Конвенции. We recognize the fundamental role that the Tribunal is playing in settling disputes regarding the interpretation and implementation of the Convention.
Нездоровой зависимости от болеутоляющих средств можно избежать, однако лишь в том случае, если мы вовремя признаем ее риск. An unhealthy dependence on painkillers can be avoided, but only if we recognize the risk in time.
Что если мы признаем эти три категории и попытаемся проверить, какие их сочетания могут привести к наилучшим результатам? What if we recognized these categories consciously and tried to make the various pairings work to our advantage?
Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах. We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines.
Мы признаем усилия секретариата по поиску вариантов окончательного геологического захоронения высокоактивных отходов, отходов длительного распада и отработанного топлива. We recognize the efforts of the secretariat on the options for the final geological disposal of high-level waste, long-lived waste and spent fuel.
Мы признаем позитивные последствия, которые может иметь миграция для экономического развития как стран происхождения, так и стран назначения. We recognize the positive effects that migration can have on the economic development of both countries of origin and countries of destination.
Такие дебаты об иммиграции имеют смысл, только если мы признаем, что гражданство определяется нациями для самих же наций. Such debates about immigration make sense only if we recognize that citizenship is defined by and for nations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.