Ejemplos del uso de "признанием" en ruso con traducción "acknowledgement"
Traducciones:
todos2442
recognition1650
recognizing207
confession202
acknowledgement115
admission90
approval43
confidence16
acknowledgment15
acclaim9
confessing7
avowal1
conceding1
coming clean1
adjudicating1
otras traducciones84
Предложение Ахтисаари является, по сути, признанием того, что согласия между сторонами достичь невозможно, а для независимости Косова нет конструктивной альтернативы.
Ahtisaari's proposal is an acknowledgement that no agreement between the parties is possible, and that there is no constructive alternative to Kosovo's independence.
Главное новое обещание Олланда – не вводить каких-либо новых налогов начиная со следующего года – может быть неявным признанием этого факта.
Hollande’s main new promise – not to impose any new taxes, beginning next year – might have been an implicit acknowledgement of this.
Его высказывание, что отношения США и Китая будут определять двадцать первый век, было не заявлением о преференциях, а признанием реальности.
His observation that the US-China relationship will shape the twenty-first century was not a statement of preference, but an acknowledgement of reality.
Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
Mr. Trichet's silence at the May ECB press conference on the rising euro could be a tacit acknowledgement of this new reality.
Суд отклонил довод соответчиков res judicata, поскольку, по его мнению, это производство было не новым судопроизводством, а признанием иностранного производства и принятых в этой связи решений.
The Court did not accept the co-defendants'argument of res judicata as it determined that the proceedings were not new proceedings, but rather an acknowledgement of foreign proceedings and the sentences pronounced in those proceedings.
Контрмеры являются формой самозащиты, признанием нахождения потерпевшего государства в такой международной системе, которая пока еще не гарантирует беспристрастного и объективного урегулирования споров в рамках надлежащего юридического процесса.
Countermeasures are a form of self-help, an acknowledgement of the position of the injured State in an international system in which the impartial settlement of disputes through due process of law is not yet guaranteed.
Награждение этой престижной премией является признанием той новой роли, которую Организация Объединенных Наций решила взять на себя, и реформаторского подхода Генерального секретаря Ананна, осуществляемого им с 1997 года.
The awarding of this prestigious prize is the acknowledgement of the new role that the United Nations decided to take up and of the reformist stance taken by Secretary-General Annan since 1997.
b1: признание полученных разъяснений и направление просьбы о представлении плана действий;
b1: Acknowledgement of explanation and request for plan of action
Еще кто-то - что он означает принятие или признание власти Бога.
Other people would say it means an acknowledgement or recognition of God's sovereignty.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС.
In Europe, the Vatican lobbied for acknowledgement of God in the preamble to the proposed European Constitutional Treaty.
Prima facie такое признание выводило бы эту группу населения за рамки охвата настоящего исследования.
Prima facie, such an acknowledgement would take the population group outside the scope of this study.
Компания гордиться полученной премией, отражающей признание наших усилий в создании доступной и эффективной платформы.
The Company is honored to receive this acknowledgement of the efforts we put in to make sure that our platform is efficient and welcoming.
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство.
For example, acknowledgement of Scotland's right to choose independence has not resulted in Scotland leaving the United Kingdom.
Данный процесс начался с евреев и признания того, что режим Виши действительно был олицетворением французского государства.
It started with the Jews and acknowledgement that the Vichy regime did indeed incarnate the French state.
На этом фоне, признание, со стороны администрации Трампа, о провале американской политики в Пакистане, является хорошей новостью.
Against this background, the Trump administration’s acknowledgement of US policy failure in Pakistan is good news.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
But it would be a pity if China's leaders did not endorse this acknowledgement of Japanese guilt as a manifestation of Japan's willingness to repent.
Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad.
Есть признание того, что торговые отношения США и Китая необходимо заново сбалансировать, однако имеется немного идей, как это сделать.
There is acknowledgement that the US China trade relationship needs to be rebalanced, but little imagination on how to proceed.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
You can delay the gratification that the social acknowledgement brings, and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing.
Успех таких мероприятий приводит к росту влияния и признанию роста экономической мощи, престижа и современности страны со стороны мирового сообщества.
Success translates to publicity and acknowledgement of rising economic power, prestige, and modernity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad