Ejemplos del uso de "призывам" en ruso

<>
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений. There is a need, however, for a healthy skepticism towards the claims of a meritocracy based on academic achievement alone.
Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда-либо ранее. Israel, deaf to Obama's urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been.
А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства. Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling.
Политики, придерживающиеся господствующих тенденций в обществе, могут по-прежнему выражать свое одобрение призывам к созданию свободного мирового рынка, однако в реальности мир возвращается к старой и более надежной модели. Mainstream politicians may still nod reverently when the global free market is invoked, but in practice the world is reverting to an older and more durable model.
Для исправления этой ситуации Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению снова обращается к департаментам, готовящим документацию, с настоятельным призывам следовать руководящим указаниям по оформлению докладов, содержащимся в документе A/58/CRP.8. To rectify that situation, the Department for General Assembly and Conference Management was continuing to urge author departments to follow the drafting guidelines contained in document A/58/CRP.7.
Мы призываем их помнить о необходимости прислушиваться к призывам наших лидеров посредством претворения в жизнь решений, принятых ими на Саммите тысячелетия, касающихся, в частности, активизации усилий по обеспечению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах. We entreat them to bear in mind the need to respect the wishes of our leaders by translating into reality their resolve, expressed at the Millennium Summit, inter alia, to intensify efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects.
Тель-Авив, со своей стороны, уступив настоятельным призывам Европы и Америки, заявил о том, что не все еще потеряно, подтвердив тем самым свою приверженность резолюциям 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и заявив, что он уделяет пристальное внимание возобновлению осуществления американской инициативы. For its part, yielding to the urging of Europe and America, Tel Aviv stated that all was not lost, thus confirming its adherence to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) while saying that it is paying close attention to the reactivation of the American initiative.
Борьба с расизмом, прививание терпимости и уважение религиозных чувств других людей не означает, что нам следует ставить под вопрос принцип свободы прессы или внять призывам исламистов ввести цензуру, даже если религиозные чувства и в самом деле были оскорблены, как это произошло в случае с датскими карикатурами. Combating racism, promoting tolerance, and respecting the religious sentiments of others does not mean that we need to question press freedom or accept Islamists’ demands for censorship, even when real religious sentiments are offended, as in the case of the Danish caricatures.
С учетом этого и в соответствии с моим стратегическим планом деятельность в прошлом году была посвящена контролю за осуществлением Стандартных правил, призывам к их надлежащему и более активному осуществлению, пропаганде проблем инвалидов и обеспечению поддержки всех усилий, направленных на достижение такой трансформации, на которую нацелены Стандартные правила и Конвенция. Keeping that in mind and guided by my strategic plan, the activities of the past year focused on monitoring the implementation of the Standard Rules; urging their proper and more intensive implementation; advocating for the issues of persons with disabilities; and supporting all efforts aimed at effecting the kind of transformation sought after by the Standard Rules and the Convention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.