Ejemplos del uso de "прикована к инвалидному креслу" en ruso

<>
Роджерс думала, что она будет прикована к инвалидному креслу к тому времени, когда ей будет 18, и умрет до того, как ей исполнится 30. Rodgers thought that she was going to be wheelchair bound by the time she was 18 and dead before she reached her 30s.
Вследствие серьезного паралича, Клоуз прикован к инвалидному креслу. Severely paralyzed, Close is confined to a wheelchair.
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу. He's otherwise completely wheelchair-bound.
Она была прикована к постели из-за болезни с прошлого понедельника. She has been sick in bed since last Monday.
Я буду прикована к тебе, если это нужно, чтобы убедить тебя, что я никуда не денусь. I will stay handcuffed to you if that's what it takes to convince you that I'm not going anywhere.
Я некоторое время была, так сказать, прикована к дому. No, I've just been a bit housebound of late.
Ты же не прикована к этой кассе. That apron's not chained to the counter.
Принимая во внимание, что я прикована к каталке в больничном халате, я бы сказала, что я более чем спокойна. Well, considering I'm chained to a gurney in a hospital gown, I'd say I'm beyond calm.
Большая часть внимания была прикована к $1 триллиону резервов в Китае и его попыткам поддержать ценность этих активов. Most of the attention has been fixed on China’s $1 trillion in reserves, and its efforts to maintain the value of those assets.
Индия: больше не прикована к истории India: No Longer Handcuffed to History
«Чувствуешь себя, как амеба, — рассказывает она. — Тебя как будто размазало по креслу, как будто у кресла прорастают щупальца, и прижимают тебя к нему. “You feel like an amoeba,” she said, “as if you’re spreading over this armchair, as if the chair is growing tentacles and they’re pressing on your feet.
Кальдерон впечатляюще преодолел кажущиеся непреодолимыми препятствия на пути к президентскому креслу, но борьба за управление Мексикой и ее преобразование только началась. Calderón impressively overcame apparently insurmountable obstacles on the way to the presidency, yet the struggle to govern and transform Mexico has just begun.
Так что если мы не найдем побольше зелени, он может послать воздушный поцелуй креслу в Капитоле. Well, if we don't find some major green, he can kiss that fancy leather chair at the capitol goodbye.
Не могу решить, что лучше подойдёт к новому креслу стол "Сахара" или консоль от Паркера. I can't decide if it goes better by the new chair the Sahara desk or the Parker console table.
До этого МакКоттер возглавлял исправительный отдел в Юте, но был вынужден подать в отставку после смерти заключенного-шизофреника, который был раздет догола и привязан к смирительному креслу на 16 часов. Before that, McCotter led Utah's corrections department, but was forced to resign after the death of a schizophrenic inmate who had been stripped naked and strapped to a restraining chair for 16 hours.
И мы чувствуем, что все мы, каждый из нас переживает то же самое, не только наш сосед по креслу. And we have a sense that it's everyone of us that is experiencing this - not the person who is sitting next to you.
Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить своих предшественников в этом году по председательскому креслу: послов Крейда, Чоудхури и Мартынова, которые все добивались одной и той же деликатной цели- определить приемлемую для всех сбалансированную программу работы. First of all I would like to thank my predecessors this year in the President's chair, Ambassadors Kreid, Chowdray and Martinez, who all worked towards the same elusive goal of defining a balanced programme of work that is acceptable to all.
В ходе допросов полицейские якобы привязывали заявителя к креслу, били ногами, а также прикладами винтовок и палками. During the interrogations, the police allegedly tied the complainant to a chair, kicked and beat him with rifles and sticks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.