Ejemplos del uso de "прилагаемых" en ruso
В предстоящие недели мы, разумеется, будем по-прежнему внимательно следить за ситуацией и регулярно информировать Совет о всех прилагаемых усилиях, в том числе в деле планирования на случай непредвиденных обстоятельств для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Of course, also in the coming weeks, we will continue to closely monitor the situation and regularly inform the Council of all ongoing efforts, including as regards contingency planning for a United Nations peacekeeping operation.
Мы, государства, участвующие в Конференции, подтверждаем, что главная ответственность за решение проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, ложится на все государства, и подчеркиваем, что необходимо продолжать международное сотрудничество для укрепления прилагаемых усилий по предотвращению и искоренению этой незаконной торговли и борьбе с ней.
We, the States participating in the Conference, reaffirm that the primary responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects falls to all States, and stress that further international cooperation is needed to enhance ongoing efforts to prevent, combat and eradicate this illicit trade.
Суд предложил сторонам сократить число и объем их состязательных бумаг и прилагаемых дополнительных документов.
It had requested parties to reduce the number and length of their written pleadings and annexed documents.
В прошлом году Таиланд провел несколько региональных семинаров в целях активизации усилий, прилагаемых в нашем регионе.
During the past year, Thailand organized several regional seminars with the objective of building momentum in our region.
Просьба представить информацию о прилагаемых усилиях по расследованию исчезновения доктора Сосо Гесевене, имевшего место 20 августа 2006 года.
Please provide information on the action being taken to shed light on the disappearance of Dr. Soso Gesevene on 20 August 2006.
Завершена разработка кодекса поведения поставщиков, и в настоящее время Отдел закупок занимается осуществлением прилагаемых к нему руководящих принципов.
The vendor code of conduct had been finalized, and the Procurement Division was currently working on implementing guidelines to accompany it.
Статистические данные о деятельности трубопроводного транспорта и о его месте среди других видов транспорта общего пользования приводятся в прилагаемых таблицах.
Statistics on pipeline transport operations and their position relative to other modes of transport may be found in the tables below.
Вместе с тем срок их действия в любом случае не превышает пяти лет с даты введения в действие прилагаемых Правил.
However, the period of validity shall in no case exceed five years beyond the date of application of the annexed Regulations.
Это подчеркивает важность усилий по организации как можно более широкого политического диалога, прилагаемых президентом Бозизе при содействии президента Габона Бонго.
That underscored the importance of President Bozizé's efforts to promote the widest possible political dialogue, with the assistance of President Bongo of Gabon.
До тех пор пока Соглашение не вступило в силу, лишь первоначальный вариант прилагаемых Правил может рассматриваться как имеющий юридическую силу.
Until the Agreement entered into force, only the original annexed Regulations could be taken into account from a legal point of view.
Высказанные замечания были учтены при подготовке окончательных чертежей, прилагаемых к контракту, которые были представлены участникам торгов в конце июня 2003 года.
The comments contained therein were reflected in the final contract drawings, which were released to bidders at the end of June 2003.
Подробные данные о предусмотренных в бюджете и фактических обменных курсах по всем местам службы приводятся в прилагаемых таблицах 4 и 5.
Details of the budgeted and realized rates of exchange for all duty stations may be found in schedules 4 and 5.
Требуется принятие механизма с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции и всех прилагаемых к ней Протоколов, ибо речь идет об эффективности этих документов.
The adoption of a mechanism to ensure compliance with the provisions of the Convention and all the annexed protocols was needed, in order to ensure their effectiveness.
Кроме того, в директиве № 10/2001 и прилагаемых руководящих указаниях определяются критерии и принципы, которых должны придерживаться сотрудники с целью выявления подозрительных операций.
In addition, the Suppression of Money-Laundering Directive No. 10/2001 and the annexed guidelines define the criteria and principles to be followed by employees for detecting a suspicious transaction.
Он также отметил, что после того, как 30 октября 2003 года вступили в силу новые Правила, общее число правил, прилагаемых к Соглашению, достигло ста шестнадцати.
It also noted that, by the entry into force of a new Regulation on 30 October 2003, the total number of the Regulations annexed to the Agreement reached one-hundred-and-sixteen.
Помимо прилагаемых в настоящее время усилий по усилению давления на нарушителей прав человека в условиях вооруженного конфликта наиболее эффективной формой защиты было бы прекращение таких конфликтов.
Beyond the efforts under way to increase pressure on violators of children's rights in armed conflict, the best form of protection would be the cessation of such conflicts.
Некоторые другие данные о производстве, переработке и качестве, возможно, также необходимо будет указывать на товарной этикетке или в других прилагаемых товарных документах, в том числе следующие:
There are also several other production, processing and quality factors that may need to be listed on the product label or associated documentation, amongst which are:
Буду признателен Вам за незамедлительное распространение настоящего письма и прилагаемых к нему комментариев в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 163 повестки дня и документа Совета Безопасности.
I should be grateful if the present letter and the comments annexed to the letter were urgently distributed as a document of the General Assembly under agenda item 163 and of the Security Council.
В результате Административный комитет принял единодушное решение заменить первоначальный вариант Правил, прилагаемых к Соглашению, вариантом, содержащимся в издании " ВОПОГ 2007 года " с поправками, изложенными в следующих документах:
As a consequence, the Administrative Committee unanimously decided to replace the Regulations originally annexed to the Agreement by the annexed Regulations contained in the “ADN 2007” as amended by documents:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad