Ejemplos del uso de "применение силы" en ruso

<>
Traducciones: todos497 use of force421 violence29 otras traducciones47
Во-первых, применение силы является просто нереалистичным. First, resorting to force is simply not realistic.
В нормальных обстоятельствах применение силы ограничивается законами и социальными нормами. Under normal circumstances, violent behavior is restrained by laws and social norms.
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы? Is it too late to prevent a showdown?
И лучшим способом достичь этого все еще являются переговоры, а не применение силы. And the best way to do that is still by negotiating, rather than by using force.
Но хотя войны и применение силы и перестали быть приоритетом, они никуда не исчезли. But, while war and force may be down, they are not out.
Чрезмерное применение силы в городских условиях, включая использование артиллерии или минометов, почти неизбежно ведет к гибели или ранениям гражданских лиц. Civilians are almost invariably killed or injured when excessive force, including the use of artillery or mortars, is used in urban environments.
.единственной целью, оправдывающей применение силы в отношении любого члена цивилизованного сообщества против его воли, является предотвращение причинения вреда другим людям. .the only purpose for which power can be rightfully exercised over any member of a civilized community, against his will, is to prevent harm to others.
Однако, в то же время Иран знает, насколько дорогостоящим для американцев (и возможно, израильтян) будет применение силы, которое уменьшает эффект угрозы. At the same time, however, Iran knows how costly it would be for the Americans (and perhaps the Israelis) to use force, which reduces the effect of the threat.
применение силы для решения конфликтов и уделение недостаточно пристального внимания обеспечению мира и безопасности в качестве одного из важнейших исходных условий устойчивого развития. Use of power to overcome conflict and inadequate emphasis on peace and security as an essential prerequisite for sustainable development.
Такие страны, как Франция и Германия, которые выступали против военных действий в Ираке, были за применение силы в Косове, несмотря на отсутствие санкции Совета Безопасности. Countries such as France and Germany that opposed action in Iraq were willing to use force in Kosovo despite the absence of Security Council authorization.
Первое потребует применение силы и (поскольку одни страны не допустят получения конкурентного преимущества другими) международного соглашения об отказе от благ, которые может принести генетическое улучшение. The first option would require coercion, and - since countries will not accept that others should gain a competitive edge - an international agreement to forego the benefits that genetic enhancement can bring.
оперативные вопросы, включая замысел операций, планирование миссий, санкцию на применение силы, порядок подчинения, структуру сил, единство и сплоченность сил, выучку и оснащенность, оценку риска и развертывание; Operational issues, including the concept of operations, mission planning, authorization to use force, the chain of command, force structure, the unity and cohesion of the force, training and equipment, risk assessment and deployment;
В своем ответе Аргентина заявляет, что сотрудники сил национальной безопасности, которые назначаются на основании закона в качестве сотрудников вспомогательных сил полиции, имеют право на ограниченное применение силы. In its reply, Argentina states that the national security forces which are designated by law to be auxiliary police officers can use force but with limited capacity.
Думаю, полезно напомнить, что в последние несколько лет конфликты и акты агрессии, к которым приводило применение силы в одностороннем порядке, не раз провоцировали напряженность в международных отношениях. I think that it is useful to recall the conflicts and acts of aggression resulting from the unilateral use of power that have led to upheaval in the international arena in the last few years.
Поддержание мира и безопасности в мире в значительной мере зависит от наличия общего глобального понимания того, когда применение силы является одновременно законным и легитимным, и принятия этой концепции. The maintenance of world peace and security depends importantly on there being a common global understanding, and acceptance, of when the application of force is both legal and legitimate.
Совет по внутренним расследованиям Департамента полиции не может представить информацию о числе жалоб на противозаконное применение силы сотрудниками полиции в 2006-2007 годах, поскольку такая информация не хранится. The Internal Investigation Board of the Police Department cannot provide information about the number of complaints regarding illegal use of physical force by police officers in 2006-2007 because such information is not stored.
Со своей стороны полагаем, что наиболее простой, понятной и эффективной мерой был бы запрет на размещение оружия в космосе, применение силы или угрозу силой в отношении космических объектов. For our part we believe that the simplest, most understandable and most effective measure would be a ban on the placement of weapons in outer space and on the use or threat of force against outer space objects.
Более того, в прениях по поводу резолюции ООН Китай пригрозил применить право вето, если в ней будут какие-либо ссылки на статью VII Устава ООН, которая позволяет применение силы. Moreover, in the wrangling over the UN resolution, China threatened a veto if there were any references to Chapter VII of the Charter, which allows enforcement.
«Военный барон» действует в качестве административного главы этого района, обладает монополией на применение силы и осуществляет свою власть через назначенных им заместителей, которые контролируют поступление налогов и сборов из многочисленных источников. The warlord acts as the administrative head of the area, has a monopoly on force and exercises power through appointed deputies who supervise the collection of taxes and fees from a wide variety of sources.
Пытки, незаконные превентивные или произвольные задержания, исчезновения, жестокое обращение, чрезмерное применение силы и нарушение права на надлежащие гарантии судопроизводства используются государственными субъектами для того, чтобы воспрепятствовать выполнению правозащитниками своей законной и мирной деятельности. Torture, preventive illegal or arbitrary detention, disappearances, ill-treatment, the use of excessive force, and the violation of due process rights are used by State actors to prevent human rights defenders from carrying out their legitimate and peaceful work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.