Ejemplos del uso de "применением силы" en ruso
Это в особенности верно с учетом одной из наших центральных задач — предотвращения конфликтов с применением силы.
This is true especially against the background of one of our central tasks — the prevention of violent conflict.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt.
Если вы не откроете эту дверь, мы войдем с применением силы.
If you do not open this door we will force an entry.
Косово, Южная Осетия и Абхазия должны стать последними из государств, отделившихся с применением силы.
Kosovo, South Ossetia, and Abkhazia must be the last of the states that break away through force.
Начиная с 1996 года, сменявшие друг друга правительства отвечали на маоистскую угрозу применением силы.
Since 1996 successive governments have responded with force to the Maoist threat.
Итак, доктор Ледера, не является ли трехкратное использование шокера после применения перечного баллончика, чрезмерным применением силы?
So, Dr. Ladera, the use of a stun gun three times after the subject has already been pepper sprayed, wouldn't that constitute excessive force?
Ну а как это сообразуется с упреждающим применением силы, особенно когда это делается на основе оперативных разведсводок, которые являются весьма скоропортящимся товаром?
How does this square with the pre-emptive exercise of force, especially when it is based on real-time intelligence, which is a highly perishable commodity?
вместо того, чтобы защищать страну от внешних врагов или терроризма, она будет эвакуировать - если потребуется, с применением силы, - из своих домов 9 000 израильтян.
instead of defending the country against external enemies or terrorism, it will evacuate - by force if necessary - 9,000 Israelis from their homes.
В отличие от олимпийских соревнований, их недавние действия нельзя будет в точности оценить еще долго после момента, когда были сыграны их игры с применением силы.
Unlike an Olympic competition, their recent performance will not be given a final score until well after their power games have been played.
К числу доказательств, полученных в неустановленном законом порядке, отнесены доказательства, полученные незаконным психологическим методом или с применением силы, в том числе с нарушением других норм законодательства.
Evidence obtained by unlawful psychological techniques or by force, including evidence obtained in violation of other legislative norms, is included in the category of evidence obtained by procedures not sanctioned by law.
Политики должны делать то же самое, прежде чем втягивать Соединенные Штаты в военные конфликты, в политическую борьбу и прочие споры за своими пределами с применением силы.
Policymakers should do the same before they casually thrust the U.S. into military conflicts, political struggles, and other volatile controversies abroad.
Генерал также добавил, что ему неизвестно ни единого инцидента с применением силы и стрельбой, «по итогам которого оказалось бы, что в машине находилось оружие или террорист-смертник».
He added that he knew of no case when “we have engaged in an escalation of force incident and hurt someone has it turned out that the vehicle had a suicide bomb or weapons in it.”
Он добавил, что не знает ни одного случая, когда бы «мы начали конфликт с применением силы и нанесли ущерб реальному террористу-смертнику, имеющего при себе бомбу или другое оружие».
He added that he knew of no case when “we have engaged in an escalation of force incident and hurt someone has it turned out that the vehicle had a suicide bomb or weapons in it.”
любое лицо или группа лиц, оказавшихся на национальной территории незаконным путем, должны задерживаться и отдаваться в распоряжение эквадорских правоохранительных органов или выдворяться с применением силы, если они оказывают сопротивление;
Any individual or group of individuals found to be in the national territory illegally shall be detained and placed at the disposal of the Ecuadorian legal authorities or driven out by force if they offer resistance.
по-прежнему существенным числом " серьезных инцидентов с применением силы ", определенных государством-участником как акты нанесения тяжких телесных повреждений и/или захвата заложников, в федеральных исправительных учреждениях государства-участника; а также
The still substantial number of “major violent incidents”, defined by the State party as involving serious bodily harm and/or hostage-taking, in the State party's federal corrections facilities; and
В ходе своей работы полицейским работникам зачастую приходится прибегать к силе, и порой бывает трудно провести грань между приемлемым и ненадлежащим применением силы; и поэтому-то жалобы и становятся предметом расследования.
In the course of their work police officers were often called upon to use force, and the line between acceptable and undue force could be hard to draw at times; that was why complaints were investigated.
Мы, как и прежде, убеждены в необходимости более тщательного баланса между решительным применением силы там, где действуют террористические группы, и политическими целями наших усилий в Афганистане, и МООНСА призвана играть важную роль в этом деле.
We remain convinced that there needs to be a much closer alignment between the consistent application of force wherever terrorist groups are present and the political objectives of our efforts in Afghanistan, in which UNAMA must play an important role.
На протяжении последующих трех недель израильская армия будет делать что-то невероятное: вместо того, чтобы защищать страну от внешних врагов или терроризма, она будет эвакуировать – если потребуется, с применением силы, – из своих домов 9 000 израильтян.
In the next three weeks, the Israeli army will do something unprecedented: instead of defending the country against external enemies or terrorism, it will evacuate – by force if necessary – 9,000 Israelis from their homes.
Задачи подобного контингента должны заключаться в следующем: помочь ливанской армии (если надо, с применением силы) развернуться в южном Ливане, участвовать в разоружении организации Хезболла и патрулировать израильско-ливанскую границу, обеспечивая отсутствие вторжений с любой из сторон.
The mission of such a force should be to help deploy – by force, if necessary – the Lebanese Army in southern Lebanon, to participate in disarming Hezbollah, and to patrol the Israeli-Lebanese border, ensuring that no incursions take place from either side.
Поэтому наряду с продолжающимся применением силы там, где террористические группы проявляют активность, мы должны сообща отказывать им в предоставлении убежища, в финансировании, а также в политической и материальной помощи как в самом Афганистане, так и за его пределами.
Therefore, apart from continued application of force wherever terrorist groups are active, we must work together to deny them safe havens, financing and political and material sustenance, whether within Afghanistan or across its borders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad