Ejemplos del uso de "принимала" en ruso
Traducciones:
todos12515
take6027
adopt1453
host1448
accept1168
receive661
pass539
welcome343
embrace218
assume174
sign162
admit58
accede to28
pick up26
mistake for11
entertain4
take in4
bring down3
pull in1
otras traducciones187
И в 2003, и 2004 году Генеральная Ассамблея принимала резолюции по переносным зенитно-ракетным комплексам.
The General Assembly adopted resolutions concerning man-portable air defence systems in both 2003 and 2004.
Когда она принимала твои извинения, она разыгрывала сцену.
When she accepted your apology, she was putting on an act.
``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов.
``Self-defense" has participated in several parliamentary elections but never received more than 2% of the vote before this year.
Два года назад в Грузии существовала специальная комиссия в составе представителей министерства внутренних дел, министерства транспорта, научно-исследовательских институтов и ученых, которая занималась изучением данной проблемы и принимала надлежащие решения в отношении использования знака для обозначения участков дороги повышенной опасности.
Two years ago in Georgia there was a special Commission comprising the representatives from the Ministry of Interior, Ministry of Transport, Research Institutes, scientists, which was considering this problem and making relevant decisions regarding the use of a sign for accident black spots.
Действительно, ни один из азиатских членов ООН не возражал, когда Генеральная Ассамблея в 1948 году принимала Всеобщую декларацию прав человека.
Indeed, none of the Asian members disagreed when the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948.
За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США.
Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
The US would be wise to encourage the gradual evolution of democracy, but in a manner that accepts the reality of cultural diversity.
Она не могла назвать мне препараты, которые она принимала во время клинического исследования, или даже просто объяснить, в чём состояла его суть.
She was unable to tell me the names of the drugs she'd received during the trial, or even what the trial had been about.
Во-первых, он был из старой школы, которая инстинктивно принимала компромисс между линиями партий в Сенате по важнейшим вопросам, чтобы избегать тупика того рода, который всегда потенциально свойственен в президентской системе (в отличие от парламентской), в которой избранная исполнительная власть не имеет гарантированного большинства в законодательном органе.
First, he was of the old school that instinctively embraced compromise across party lines in the Senate on crucial issues, in order to avoid the kind of gridlock that is always potentially endemic in a presidential system (unlike a parliamentary one), where the elected executive has no guaranteed majority in the legislature.
В течение Десятилетия Генеральная Ассамблея непосредственно на пленарных заседаниях или в рамках своего Четвертого комитета рассмотрела ряд вопросов, касающихся деколонизации, и принимала резолюции и решения по ним.
Throughout the Decade, the General Assembly has considered directly in plenary meetings or in its Fourth Committee a number of questions relating to decolonization and has adopted resolutions and decisions on them.
В этой связи ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора практикума, который 27 сентября — 1 октября 2005 года принимала Ассоциация народов яаку в Кении.
In that regard, UNESCO sponsored a workshop hosted by the Yaaku peoples association in Kenya from 27 September to 1 October 2005.
При определении того, подлежат ли компенсации в соответствии с пунктом 35 решения 7 Совета управляющих расходы на мониторинговую и оценочную деятельность, Группа, в частности, принимала во внимание изложенные в претензиях обстоятельства, в том числе характер подлежащего оценке ущерба, место осуществления и цель мониторинговой и оценочной деятельности, а также целесообразность ее проведения с точки зрения общепризнанных научных критериев и методологий.
In deciding whether expenses incurred for a monitoring and assessment activity are compensable in accordance with paragraph 35 of Governing Council decision 7, the Panel considered, inter alia, the circumstances of the claim, including the nature of the damage to be assessed and the location and purpose of the monitoring and assessment activity and the appropriateness of the activity by reference to generally accepted scientific criteria and methodologies.
В 2008 году Эфиопия принимала делегацию высокого уровня по контролю над наркотиками во главе с высокопоставленным сотрудником Международного комитета по контролю над наркотиками.
In 2008, Ethiopia had received a high-level drug-control delegation led by a senior official of the International Narcotics Control Board.
В течение рассматриваемого периода Генеральная Ассамблея ежегодно рассматривала непосредственно на пленарных заседаниях или в своем Четвертом комитете ряд вопросов, касающихся деколонизации, и принимала по ним резолюции и решения.
During the period under review, the General Assembly has annually considered directly in plenary meetings or in the Fourth Committee a number of questions relating to decolonization and has adopted resolutions and decisions on them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad