Ejemplos del uso de "принимать у себя" en ruso
Это дало Армении возможность принимать у себя студентов из разных стран.
This put Armenia on the map for many different international students.
Г-н Васкес тепло приветствовал представителей на Конференции, которую Уругваю выпала честь принимать у себя.
Mr. Vásquez extended a heartfelt welcome to the representatives attending the Conference, which Uruguay was honoured to host.
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность.
The announcement that Tokyo will host the 2020 Olympic Games has also boosted public confidence.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Even the Bank of England has asked whether, given the cost of mopping up the mess caused by the latest crisis, it is worth playing host to a global financial market.
Мне только что стало известно, что из-за беспокойства по поводу сезона торнадо Индианаполис отказался принимать у себя соревнования.
I just found out, because of safety concerns related to late-season tornados, Indianapolis has declined to host the competition.
А потом я скажу, что за досада, что ни один из нас не может принимать у себя Национальные соревнования самостоятельно.
Then i'll say what a bummer it is Neither of us can host the state championship game alone.
Тунис будет иметь честь принимать у себя в 2005 году участников Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Tunisia will have the honour of hosting the World Summit on the Information Society in 2005.
В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места».
In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme “Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places”.
Для моей страны возможность вновь принимать у себя Олимпийские Игры и призвать мир соблюдать «олимпийское перемирие» является одновременно и честью, и ответственной задачей.
For my country, hosting the Olympics once again and appealing to the world to observe the Olympic Truce are both an honour and a responsibility.
Китаю была оказана честь принимать у себя с 8 августа по 17 сентября 2008 года как Игры XXIX Олимпиады, так и XIII Паралимпийские игры.
From 8 August to 17 September 2008, China had the honour to host both the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games.
Государство Катар имело честь принимать у себя в 2001 году четвертую конференцию на уровне министров Всемирной торговой организации, которая привела к Дохинскому раунду в области развития.
The State of Qatar was honoured to host the fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization in 2001, which resulted in the Doha Development Round.
Государство Катар, которое стремится внести свой вклад в решение проблем развития, имело честь принимать у себя в июне этого года вторую Встречу на высшем уровне стран Юга.
The State of Qatar, which seeks to participate in furthering development issues, was honoured to host the second South Summit last June.
Ежегодное совещание Группы по вопросам коммуникации на уровне руководителей информационных подразделений проводится в различных странах мира; в 2006 году его будет принимать у себя в Вене Международное агентство по атомной энергии.
The annual meeting of the Communications Group, at the heads of information level, is held at different venues around the world; in 2006 it will be hosted by the International Atomic Energy Agency in Vienna.
Мы проведем национальную конференцию по вопросу о расизме в Южной Африке позднее в этом году и будем также принимать у себя всемирную конференцию по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
We will be holding a national conference on racism in South Africa later this year and will also be hosting the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance.
Сторона, не включенная в приложение I, может принимать у себя деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР, если она выбрала для себя и сообщила Исполнительному совету через свой назначенный национальный орган для МЧР:
A Party not included in Annex I may host an afforestation or reforestation project activity under the CDM if it has selected and reported to the Executive Board through its designated national authority for the CDM:
В июне этого года Босния и Герцеговина будет принимать у себя региональное совещание 27 стран, на котором будет создана региональная сеть НПО по вопросам прав ребенка как проявление нашей решимости укреплять региональную сеть неправительственных организаций, занимающихся детьми.
In June this year, Bosnia and Herzegovina will host a regional conference for 27 countries at which a child rights regional network of NGOs will be created as proof of our commitment to strengthening the regional network of non-governmental organizations devoted to children.
От имени Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу глубокую признательность Ливану, который будет принимать у себя предстоящую встречу глав государств и правительств стран, использующих французский язык, проводимую по теме «Диалог культур».
On behalf of the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, I wish to take this opportunity to express our deep gratitude to Lebanon, the host of the forthcoming Summit of Heads of State and Government of countries that use French as a common language, which will have as its theme “dialogue of cultures”.
После возрождения современных Олимпийских игр, которое произошло в 1896 году в Афинах, Греция, Соединенные Штаты в восьмой раз будут принимать у себя их участников, и мы приглашаем весь мир к себе на Олимпийские игры, которые, по нашему мнению, будут самыми лучшими за всю историю проведения зимних олимпийских игр.
Since the revival of the modern Olympic Games in 1896 in Athens, Greece, this is the eighth time that the United States will have served as host country and we invite the world to our doorstep for what we feel will be the best Winter Games ever.
Это могло бы быть сделано для того, чтобы включить другие открытые экономики юго-восточной Азии - Малайзии и Таиланда - с конечной целью заключения соглашения со всеми странами АТЭС, что было бы впечатляющим достижением, если бы оно было реализовано к концу 2011 года, когда наступит очередь Обамы принимать у себя всех лидеров.
This could be built up to include other open Southeast Asian economies - Malaysia and Thailand - with the eventual aim being an APEC-wide agreement, which would be an impressive achievement if realized by the end of 2011, when it will be Obama's turn to play host to all the leaders.
подчеркивает большое значение седьмого Глобального форума по вопросам формирования правительства нового типа, который Организация Объединенных Наций будет принимать у себя в 2007 году и на котором будет отмечено значение совершенствования государственного управления в интересах достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия;
Emphasizes the importance of the seventh Global Forum on Reinventing Government, to be hosted by the United Nations in 2007, which will highlight the importance of improving public administration in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad