Ejemplos del uso de "принимающей Стороны" en ruso con traducción "host"
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций.
Opening statements by the host authority and other delegations.
Пункт 2: Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций
Item 2: Opening statements by the host authority and other delegations
интересы третьей стороны будут соблюдаться в соответствии с положениями принимающей стороны.
4- Third Party's interests will be maintained according to the host party regulations.
А от пакистанской принимающей стороны я всё время слышала: "Не надо миндальничать.
And my hosts in Pakistan said, "Look, don't be too polite to us.
Государственное финансирование включает источники в Сторонах-инвесторах и/или взносы принимающей Стороны.
Public funding includes sources from investing Parties and/or host Party contributions.
В Сеуле Южная Корея должна входить в нее на правах принимающей стороны.
In Seoul, South Korea must be there as the host.
Деятельность по проектам механизма чистого развития не должна подрывать конкуренцию на рынке принимающей Стороны;]
Clean development mechanism project activities should not distort competitiveness in the market of the host Party;]
Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта.
The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project.
Технология, используемая для проекта, является наилучшей [имеющейся технологией для условий принимающей Стороны] [широко применяющейся на международном уровне технологией]. <
The technology used for the project shall be the best [available for the circumstances of the host Party] [practicable internationally]. <
подтвердить, что подтверждение того, способствует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития, является прерогативой принимающей Стороны;
To affirm that it is the host Party's prerogative to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, содействует ли деятельность по проекту согласно статье 6 достижению устойчивого развития;
To affirm that it is the prerogative of the host Party to confirm whether an Article 6 project activity assists it in achieving sustainable development;
Южная Корея оправданно видит свою роль в качестве принимающей стороны как еще одну возможность, чтобы отметить свое появление на мировой арене.
South Korea justifiably views its role as host as another opportunity to mark its arrival on the world stage.
В своей резолюции 53/182 от 15 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея приняла предложение Европейского союза выступить в качестве принимающей стороны Конференции.
In its resolution 53/182 of 15 December 1998, the General Assembly accepted the offer of the European Union to host the Conference.
подтвердить, что прерогатива принимающей Стороны заключается в подтверждении того, способствует ли деятельность по проекту в рамках механизма чистого развития достижению устойчивого развития;
To affirm that it is the host Party's prerogative to confirm whether a clean development mechanism project activity assists it in achieving sustainable development.
контролируется [исполнительным советом] [и назначенным национальным органом принимающей Стороны для осуществления деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6] и полностью подотчетен КС/СС через [исполнительный совет];
Be supervised by the [executive board] [and the designated national authority for Article 6 project activities of the host Party] and be fully accountable to the COP/MOP, through the [executive board];
Выбор Пекина в качестве организатора и принимающей стороны Олимпийских игр 2008 года был привязан к обещаниям правительства Китая заметно продвинуться в решении проблем соблюдения прав человека.
The selection of Beijing to organize and host the 2008 Olympic Games was accompanied by the Chinese government’s pledges of visible progress on respect for human rights.
Именно здесь вмешался Саркози, используя свое положение в качестве принимающей стороны "Большой двадцатки", для того чтобы поспособствовать разработке комплекса нормативных правовых актов для регулирования потоков капитала.
This is where Sarkozy came in, using his platform as G-20 host to try to forge a set of enforceable guidelines to govern capital-flow management.
В решении 17/СР.7 Конференция Сторон подтвердила, " что прерогативой принимающей Стороны является подтверждение того, способствует ли деятельность по проектам механизма чистого развития достижению устойчивого развития ".
In decision 17/CP.7, the Conference of the Parties affirmed “that it is the host Party's prerogative to confirm whether a clean development mechanism project activity assists in achieving sustainable development.”
ПРАГА - Выбор Пекина в качестве организатора и принимающей стороны Олимпийских игр 2008 года был привязан к обещаниям правительства Китая заметно продвинуться в решении проблем соблюдения прав человека.
PRAGUE - The selection of Beijing to organize and host the 2008 Olympic Games was accompanied by the Chinese government's pledges of visible progress on respect for human rights.
Исходные условия могут включать сценарий, в рамках которого прогнозируется рост антропогенных выбросов ПГ из источников [или антропогенной абсорбции поглотителями] выше существующих уровней ввиду особых условий принимающей Стороны.
The baseline may include a scenario where future anthropogenic GHG emissions by sources [or anthropogenic removals by sinks] are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad