Exemples d'utilisation de "принимающих Сторон" en russe
Число и распределение по регионам принимающих Сторон МОС, 1997-2000 годы
Number and regional distribution of AIJ host Parties, 1997-2000
учитывая изложенное в решении V/25 требование, согласно которому Сторонам, обеспечивающим поставки для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, надлежит представлять данные по объемам таких поставок, а также получать от принимающих Сторон соответствующие подтверждения и сообщать о них, а также положения решения VII/9 об основных внутренних потребностях,
Mindful of the requirement set out in decision V/25 for Parties supplying the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to report such quantities and secure and report affirmations from receiving Parties, and of decision VII/9 on basic domestic needs,
улучшение доступа к проектной деятельности в рамках МЧР для конкретных принимающих Сторон;
Improve access to CDM project activities by specified host parties;
Стороны, не включенные в приложение I, составляют сегодня 74 (73) % от всех принимающих Сторон.
Non-Annex I Parties now represent 74 (73) per cent of all host Parties.
К вопросу об облегчении доступа конкретных принимающих Сторон к деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития
In relation to improving access to project activities under the clean development mechanism by specified host Parties
просит секретариат предложить Сторонам вносить добровольные взносы в целевой фонд и одновременно обращает внимание стран, возглавляющих деятельность по тем или иным направлениям, и принимающих Сторон на необходимость финансировать секретариатскую поддержку организуемых ими совещаний;
Requested the secretariat to invite Parties to contribute voluntarily to the trust fund, while drawing attention of lead countries and host Parties to the need to fund secretariat support to the meetings they host;
Кроме того, приемлемость принимающих Сторон для процедур для проектов СО варианта 1 или варианта 2 и/или их политика, касающаяся выбора между двумя процедурами, пока еще не ясны и с течение времени, возможно, будут претерпевать изменения.
Furthermore, the eligibility of host Parties for the JI Track 1 or Track 2 procedure and/or their policies on the choice between the two procedures are not yet clear and may change with time.
ССВ, выделенные по таким проектам, могут в соответствии с национальной политикой принимающих Сторон передаваться Сторонам, включенным в приложение I, или юридическим лицам [резидентам в] Сторонах [Сторон], включенных в приложение I, для соблюдения их обязательств в соответствии со статьей 3.
The CERs generated by such projects can, in accordance with the national policies of the host Parties, be transferred to Parties included in Annex I or to entities [resident in] [of] Parties included in Annex I, for compliance with their commitments under Article 3.
В качестве принимающих сторон выступали следующие государства-участники: Буркина-Фасо (Западная Африка), Румыния (Юго-Восточная Европа), Кения (Великие озера и Африканский Рог), Таджикистан (Центральная Азия), Иордания (Ближний Восток), Литва (Северная и Восточная Европа), Эквадор (Америки) и Таиланд (Юго-Восточная Азия).
The following States Parties served as hosts: Burkina Faso (West Africa), Romania (South-Eastern Europe), Kenya (the Great Lakes and Horn of Africa), Tajikistan (Central Asia), Jordan (the Middle East), Lithuania (Northern and Eastern Europe), Ecuador (the Americas), and Thailand (South East Asia).
Под председательством Хорватии по итогам работы ГМОЮВЕ в рамках «процесса озера Блед» в августе 2005 года в Дубровнике правительство Соединенных Штатов в сотрудничестве с правительством Хорватии организовали в качестве принимающих сторон семинар для парламентариев стран — членов Группы министров обороны по законодательным аспектам деятельности, относящейся к сфере ведения указанной Рабочей группы.
Within Croatian chairmanship, following the work under the SEDM “Lake Bled Process” the Government of the United States in cooperation with the Government of Croatia, as co-hosts organized an Executive seminar for SEDM member parliamentarians on legislative aspects of CBSC in Dubrovnik in August 2005.
В то же время роль Афганистана в этом процессе явно возросла, о чем свидетельствует не только то, что Афганистан являлся одной из принимающих сторон и сопредседателем этой Конференции, но это подтверждается также вкладом Афганистана и обширными обязательствами, о которых объявил президент Карзай в своем вступительном заявлении в качестве главы афганской делегации.
At the same time, Afghanistan's ownership has clearly increased, as demonstrated not only by the Afghan role as co-host and co-chair of the conference, but also by Afghanistan's input and extensive commitments, announced by President Karzai in his opening speech, as he himself was leading the Afghan delegation.
[За исключением ССВ, выделенных для целей, изложенных в пункте 8 статьи 12,] ССВ, выделенные по таким проектам, [могут в соответствии с национальной политикой принимающих Сторон] [передаются] [передаваться Сторонам, включенным в приложение I,] [, которые участвуют в деятельности по проекту] или юридическим лицам [резидентам в] Сторонах [Сторон], включенных в приложение I, для соблюдения [их] обязательств [указанных участвующих Сторон] по статье 3.
[Except for the CERs set aside for the purposes stated in Article 12, paragraph 8,] the CERs generated by such projects [can, in accordance with the national policies of the host Parties,] [shall] be transferred to the Parties included in Annex I [that participated in the project activity] or to entities [resident in] [of] Parties included in Annex I, for compliance with [their] [those participating Parties] commitments under Article 3.
Выводы в отношении укрепления потенциала и передачи технологии вновь подтверждают заключение, нашедшие свое отражение в ходе рассмотрения экспериментального этапа МОС, а именно, что в течение последних двух лет основная часть усилий в области укрепления потенциала была направлена не только на МОС, но и, главным образом, на содействие участию принимающих Сторон в механизме чистого развития и в проектах по статье 6 согласно Киотскому протоколу.
The conclusions regarding capacity-building and transfer of knowledge further confirm the findings reflected in the review of the AIJ pilot phase, namely that over the last two years most of the capacity-building efforts have aimed not only at AIJ but mainly at facilitating the participation of host Parties in the clean development mechanism and in Article 6 projects under the Kyoto Protocol.
Вступительные заявления представителей принимающей стороны и других делегаций.
Opening statements by the host authority and other delegations.
освобождение от прямого налогообложения и иных сборов при пользовании КМС транспортными коммуникациями (наземными, водными и воздушными) и сооружениями, находящимися на территории принимающей Стороны;
Exemption from direct taxation and other charges for the use by the Forces of transport facilities (ground, water and air) and installations which are on the territory of the receiving Party;
С принимающей стороны правительства индустриальных стран беспокоятся, что новые государственные инвестиционные фонды (SWF) используются в стратегическом плане вместо того, чтобы просто следовать логике рынка.
On the receiving end, industrial countries’ governments are anxious that new sovereign wealth funds (SWF’s) are being used strategically, rather than simply following the logic of the market.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Направляющая Сторона оперативно информирует принимающую Сторону о случаях утраты, а также захвата третьими лицами вооружения и военной техники, материальных и других средств КМС.
The contributing Party shall inform the receiving Party promptly of any loss or seizure by third parties of weapons, military equipment, supplies or other resources belonging to the Forces.
Письма с приглашениями будут направлены принимающей стороной после регистрации участников.
Invitation letters will be sent by the host upon registration.
При этом принимающая Сторона должна быть предварительно проинформирована о типах и количестве вооружения и военной техники, а также обо всех материальных и других средствах, находящихся в распоряжении КМС.
The receiving Party shall be informed in advance of the types and quantity of weapons, military equipment and all other supplies and resources available to the Forces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité