Ejemplos del uso de "принимая во внимание" en ruso con traducción "bearing in mind"

<>
" принимая во внимание решение I/2 о регистрах выбросов и переноса загрязнителей ". Bearing in mind decision I/2 on pollutant release and tranfer registers,”
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений. we must reach an internal consensus while always bearing in mind what the external ramifications of our decision might be.
принимая во внимание вклад жилья и городского развития в процесс обеспечения устойчивого национального социально-экономического развития, Bearing in mind the contribution of housing and urban development to sustainable national social and economic development,
Принимая во внимание значение полного финансирования и осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью: Bearing in mind the importance of fully funding and implementing the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative:
принимая во внимание доклад Рабочей группы по внутреннему водному транспорту о работе ее сорок восьмой сессии, Bearing in mind the report of the Working Party on Inland Water Transport on its forty-eighth session,
принимая во внимание активную и обязательную роль, которую должны играть средства массовой информации в связи с процессами примирения, Bearing in mind the active and committed role that the media should play in reconciliation processes,
принимая во внимание работу, проводимую секретариатом и КНТ в отношении традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики, Bearing in mind the work carried out by the secretariat and the CST on traditional and local knowledge, know-how and practices,
принимая во внимание ограниченность финансовых ресурсов и нехватку оборудования и специалистов в области анализа и обработки полученных геодезических данных, Bearing in mind the limited financial resources and the limited availability of equipment and expertise in observation and processing of acquired geodetic data,
Принимая во внимание, что инфляция снизилась до 0,0%, устойчивый рост номинальной заработной платы подразумевает ускорение реальной заработной платы. Bearing in mind that the inflation rate declined to 0.0%, a steady increase in nominal wages implies an acceleration in real wages.
принимая во внимание Заключительный документ десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принятый на основе консенсуса на первой специальной сессии, посвященной разоружению, Bearing in mind the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, adopted by consensus at the first special session devoted to disarmament,
принимая во внимание резолюцию 53/14 Всемирной ассамблеи здравоохранения, озаглавленную " ВИЧ/СПИД: борьба с эпидемией " и принятую 20 мая 2000 года, Bearing in mind World Health Assembly resolution 53/14 entitled “HIV/AIDS: confronting the epidemic”, adopted on 20 May 2000,
принимая во внимание, что очень часто перевозке МДП предшествует процедура экспорта, в ходе которой предъявляется экспортная декларация, содержащая код ГС грузов, Bearing in mind that very often a TIR transport is preceded by the exportation procedure, during which an export declaration containing the HS code of the goods is lodged;
принимая во внимание доклад Рабочей группы по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях о работе ее девятнадцатой сессии, Bearing in mind the report of the Working Party on the Standardisation of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation on its nineteenth session,
принимая во внимание, что список ораторов для пленарных заседаний был определен путем жеребьевки в соответствии с положениями, содержащимися в резолюции 54/261, Bearing in mind that the list of speakers for the plenary meetings was established by the drawing of lots in accordance with the provisions contained in resolution 54/261,
Принимая во внимание, что цена по-прежнему в боковом режиме, я бы сохранял свою нейтральную позицию, поскольку в краткосрочной перспективе картина обеспокоена. Bearing in mind that the rate is still in a sideways mode, I would maintain my flat stance as far as the near-term picture is concerned.
принимая во внимание работу Группы экспертов по оказанию помощи в разработке соответствующих систем критериев и показателей для мониторинга и оценки процесса опустынивания, Bearing in mind the work of the Group of Experts in assisting in developing appropriate benchmark and indicator systems for the monitoring and assessment of desertification,
принимая во внимание Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года и необходимость уважения общего наследия человечества, Bearing in mind the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the need to respect the common heritage of mankind,
Принимая во внимание тот факт, что повестка дня содержит девять разделов, мы будем рассматривать включение пунктов в каждый из разделов в целом. Bearing in mind that the agenda is organized under nine headings, we shall consider the inclusion of items under each heading as a whole.
Принимая во внимание значительный объем этой торговли, Совет подчеркивает жизненно важное значение эффективных национальных положений и мер контроля в отношении поставок стрелкового оружия. Bearing in mind the considerable volume of this trade, the Council underlines the vital importance of effective national regulations and controls on small arms transfers.
принимая во внимание доклады Генерального секретаря об оценке последствий реформ механизмов в области прав человека (процедура 1503) применительно к сообщениям, касающимся положения женщин, Bearing in mind the reports of the Secretary-General assessing the implications of the reforms of mechanisms in the human rights area (1503 procedure) for communications concerning the status of women,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.