Ejemplos del uso de "принимая во внимание" en ruso
Просмотрите исходные данные, принимая во внимание указанные ниже моменты.
Review the source data and keep the following considerations in mind:
Принимая во внимание это, можно предположить, что его состояние изменилось.
Well, in view of this, it's possible his condition has changed.
"Принимая во внимание свою информированность, почему я всё ещё не стал вегетарианцем?"
"Knowing what I know, why am I not a vegetarian?"
Принимая во внимание, что вы не имели возможности сообщить подробности по телефону.
I appreciate you wanting to be discreet on the phone.
Принимая во внимание его темное кэгэбэшное прошлое, можно сказать, что почти ничего.
In keeping with his shadowy KGB background, very little.
Принимая во внимание выше указанное, я бы придерживался медвежьего взгляда на эту пару.
Taking all these technical signs into account, I would hold my bearish view on this pair.
Не принимая во внимание культурные препятствия, японские политики могли бы принять многие решительные меры.
Beyond the cultural obstacles, Japanese policymakers could take many concrete steps.
Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует.
Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct.
Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
With the prospects of return continuing to deteriorate, prolonged displacement may well become permanent.
Иностранный долг является одним из самых низких в Латинской Америке, принимая во внимание размеры экономики.
Foreign debt is among the lowest in Latin America compared to the size of the economy.
Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект.
But with India’s vast internal market, many designers have an incentive to improve it.
Кто-то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты.
One could argue that this is a good thing, in view of the planet's limited carrying capacity.
Еще более трудным является нахождение баланса в разгар эпидемии, принимая во внимание социальные последствия эпидемии.
Doing so in the midst of an epidemic is even more complicated, owing to the social dimension of epidemics.
Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
To the extent that this sense of decline is grounded in reality, can Japan recover?
И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал.
Yet, the way that it has been set up, it will inevitably fail.
Ожидается, что сегодня значение снова повысится, принимая во внимание общую положительную динамику данных в последние недели.
Another rise seems likely today, based on what’s been unfolding in recent weeks, namely, marginally better numbers overall.
Но, принимая во внимание политическую переменчивость последних лет, это подобие стабильности и соответствующего конституции порядка обманчиво.
But, in view of the political volatility of recent years, this semblance of stability and constitutional regularity is deceptive.
Принимая во внимание, что время на его стороне, он не видит причин для того, чтобы торопиться.
As time is on its side, it sees no reason to hurry.
Не принимая во внимание ваш неуместный флирт, как вы смогли узнать, что я фанат команды Редскинс?
Your misguided flirting aside, how could you know that I'm a Redskins fan?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad