Ejemplos del uso de "принудительные" en ruso
Скудные принудительные меры, предпринятые регуляторами банковской системы, даже не приблизились к адекватным мерам, принимая во внимание, что поставлено на карту.
The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake.
Test with Policy Tips: все действия правила отправляются, но другие принудительные действия не применяются.
Test with Policy Tips: Any Policy Tip actions will be sent, but other enforcement actions will not be acted on.
Внутренние проблемы состоят в том, что принудительные увольнения вскоре коснутся 50% высшего руководства Агентства.
Internally, mandatory retirements will soon cost the Agency 50% of its senior management.
Тест с подсказками политики — все действия правила отправляются, но другие принудительные действия не применяются.
Any Policy Tip actions will be sent, but other enforcement actions will not be acted on.
Test without Policy Tips: действия перечисляются в файле журнала, но отправители не получают никаких уведомлений; принудительные действия не применяются.
Test without Policy Tips: Actions will be listed in a log file, but senders will not be notified in any way, and enforcement actions will not be acted on.
Тест без подсказок политики — действия перечисляются в файле журнала, но отправители не получают никаких уведомлений; принудительные действия не применяются.
Actions will be listed in a log file, but senders will not be notified in any way, and enforcement actions will not be acted on.
В Сенегале максимальным наказанием для лица, виновного в совершении террористических актов, являются пожизненные принудительные работы, поскольку смертная казнь с 2004 года была отменена.
In Senegal, the maximum penalty that can be imposed on a person convicted of terrorist acts is hard labour for life, as the death penalty was abolished in 2004.
Именно эта реальность заставила американцев поддерживать израильтян по двум позициям, – признание Израиля как еврейского государства и принудительные меры безопасности, – которые палестинцы неизменно отвергают.
It is this reality that has led the Americans to endorse two Israeli positions – recognition of Israel as a Jewish state and intrusive security arrangements – that the Palestinians are bound to reject.
Одно исключение — это принудительные меры, принимаемые (или санкционируемые) Советом Безопасности согласно полномочиям, которыми он наделен в соответствии с главой VII (и VIII) Устава.
One exception is enforcement action taken (or authorized) by the Security Council in keeping with the powers vested in it under Chapter VII (and VIII) of the Charter.
Они указали, что в соответствии со статьей 12 Устава Совет Безопасности уполномочен принимать принудительные меры в связи с вопросами, касающимися международного мира и безопасности.
They pointed out that by virtue of Article 12 of the Charter, the Security Council had enforcement power on matters concerning international peace and security.
приняв принудительные меры в отношении «Виллы Вигони» [германо-итальянский центр культурных обменов], являющейся собственностью германского государства, используемой в государственных некоммерческих целях, также совершила нарушения юрисдикционного иммунитета Германии;
by taking measures of constraint against “Villa Vigoni” [the German-Italian centre for cultural exchange], German State property used for government non-commercial purposes, also committed violations of Germany's jurisdictional immunity;
Кроме того, они часто объявляли в различных районах " бандхи " (принудительные общие блокады всей торговли и транспортного сообщения), которые в большинстве случаев соблюдались из страха, а не по соображениям симпатии.
They also declared frequent bandhs (enforced general shut-downs of all commerce and transportation) in the various districts that were widely respected out of fear rather than sympathy.
Признание «еврейского государства» было бы предательством неотъемлемой основы палестинского национализма, а признать принудительные меры безопасности означало бы откровенно напрашиваться на противодействие радикальных групп, которые восприняли бы это как замаскированную оккупацию.
Recognizing the “Jewish state” would be a betrayal of the constituent ethos of Palestinian nationalism, while intrusive security arrangements would be a standing invitation to radical groups to fight what would be seen as occupation in disguise.
Параллельно, должны быть согласованы обязательные принудительные меры, в соответствии с которыми в отношении любого государства, пытающегося нарушить запрет, а также в отношении частного лица, вовлеченного в производство ядерных вооружений, будут применяться штрафные санкции.
In parallel, mandatory measures would penalize any states attempting to circumvent the ban, as well as individuals involved in producing nuclear weapons.
В связи с рекомендацией 26 (а) было выражено определенное беспокойство в отношении значения термина " исполнительные действия ", и было предложено для разъяснения данного вопроса сделать в этом пункте ссылку на " исполнительные действия и другие принудительные меры в отношении активов, составляющих имущественную массу ".
With respect to recommendation (26) (a) some concern was expressed as to the meaning of the word “execution” and it was suggested that the paragraph should refer to “execution and other enforcement against the assets of the insolvency estate” to clarify the point.
Несмотря на то, что ничем нельзя оправдать убийства ни в чем не повинных людей, мы считаем, что без эффективного решения политических проблем, которые являются основной причиной возникновения терроризма, односторонние военные и принудительные меры смогут привести лишь к частичному решению проблемы терроризма.
While nothing at all can justify the killing of innocent people, we believe that, unless political issues that serve as breeding grounds for terrorism are effectively addressed, unilateral military and forcible measures will be able only to cut terrorism's limbs.
В этой связи Консультативный совет по правам человека обязан осуществлять наблюдение и проводить сопутствующий обзор работы полицейских сил безопасности и органов, подведомственных Федеральному министру внутренних дел, а также органов, уполномоченных осуществлять прямую административную власть и применять принудительные меры в контексте защиты прав человека.
In this regard, it is the responsibility of the Human Rights Advisory Board to monitor and concomitantly review the work of the security police and of authorities otherwise subordinate to the Federal Ministry of the Interior, and of organs authorized to exercise direct administrative power and coercion in the context of protection of human rights.
Куба приняла к сведению мнения, высказанные делегациями по различным предложениям, содержащимся в проекте статей, и выступает в поддержку общего принципа, в соответствии с которым принудительные меры в отношении собственности государства могут приниматься только в рамках надлежащего процесса и при участии данного государства в нем.
Her delegation had taken note of the views expressed by numerous delegations regarding the proposed alternatives to the draft articles and endorsed the general principle that measures of constraint taken against the property of a State could be ordered only through a proceeding and would imply subjecting that State to the said proceeding.
Определенная таким образом стратегия имела целью установление и устранение всех видов нарушений дисциплины в миротворческих миссиях, в особенности сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, путем принятия широкого круга мер, направленных на: принудительные действия в случаях, когда сообщается о совершении проступков; оказание помощи жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств; и предотвращение проступков.
The strategy thus mandated sought to address and eliminate all forms of misconduct in peacekeeping missions, particularly sexual exploitation and abuse, by taking a broad spectrum of measures aimed at: enforcement action in cases where misconduct was reported to have occurred; provision of assistance to victims of sexual exploitation and abuse; and prevention of misconduct.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad