Ejemplos del uso de "принудительный труд" en ruso con traducción "forced labour"

<>
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте. It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
Принудительный труд может включать в себя вербовку в качестве солдат, фермеров, шахтеров, строителей различных сооружений и даже в принуждении к проституции. Forced labour may include enrolment as soldiers, farmers, miners, constructors of facilities or even as prostitutes.
Учитывает ли нигерийский Закон о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении другие, помимо проституции, цели торговли людьми, такие как принудительный труд? Did Nigeria's Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act (the NAPTIP Act) cover trafficking for purposes other than prostitution, such as forced labour?
Принудительный труд, то есть принуждение к выполнению работы под угрозой применения какого-либо наказания (в том числе в качестве средства поддержания трудовой дисциплины), запрещается. Forced labour, i.e. coercion to perform work under threat of some kind of punishment (including as a means of maintaining labour discipline), is prohibited.
Определение незаконной торговли людьми охватывает как торговлю с целью сексуальной эксплуатации (проституция и домашнее сексуальное рабство), так и принудительный труд, подневольное состояние и другие формы рабства. The definition of traffic includes both the trade aimed at sexual exploitation (prostitution and domestic sexual slavery) and forced labour, involuntary servitude and other forms of slavery.
103 Помимо тяжб по поводу военно-сексуального рабства в японских национальных судах возбуждено много дел, в которых истцы требуют выплаты компенсации за принудительный труд во время войны. 103 In addition to litigation over military sexual slavery, numerous cases have been filed in Japanese national courts by plaintiffs seeking compensation for wartime forced labour.
Помимо этого, она сосредоточивает свои усилия на четырех областях, выделенных в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда: детский труд, принудительный труд, дискриминация и свобода ассоциаций. It was also concentrating its efforts on the four areas of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work: child labour, forced labour, discrimination and freedom of association.
Торговля детьми происходит по многим различным причинам: проституция; педофилия; принудительный труд или услуги; попрошайничество; вовлечение в преступную деятельность, включая мелкие кражи и торговлю наркотиками; незаконное усыновление; и пересадка органов. Children are trafficked for many different reasons: prostitution; paedophilia; forced labour or services; begging; involvement in criminal activities, including petty theft and drug trafficking; illegal adoptions; and removal of organs.
Разработка (и дополнение) национальных планов действий по ряду связанных вопросов, таких, как принудительный труд, детский труд и торговля людьми,- это область, в которой межучрежденческая координация способна содействовать более эффективному использованию ресурсов. The development (and implementation) of national action plans on a range of related issues such as forced labour, child labour and trafficking is an area where inter-agency coordination could contribute to more efficient use of resources.
призывает соответствующие государства ввести сводное законодательство о принудительном труде и предпринять неотложные шаги с целью ускорения уголовного судопроизводства, обеспечения успешного преследования и применения эффективных санкций в отношении всех лиц, использующих принудительный труд; Invites the States concerned to introduce consolidated legislation on forced labour and to take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour;
В этих районах армия продолжает широко и систематически использовать принудительный труд для целого ряда военных и инфраструктурных целей, включая использование гражданских лиц в качестве носильщиков для вооруженных сил при патрулировании и военных операциях. In these areas, the Army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the Army during patrols and military operations.
Грубые нарушения прав человека и гуманитарного права включают принудительное перемещение, казни без надлежащего судебного разбирательства, похищения и исчезновения молодых женщин, использование детей-солдат, разлучение мужчин с их семьями, произвольные задержания и принудительный труд. Gross violations of human rights and humanitarian law include forced displacement, summary execution, abduction and disappearance of young women, use of child soldiers, the indiscriminate use of landmines, separation of menfolk from their families, arbitrary detention and forced labour.
В поправках к Уголовному кодексу Арубы был предусмотрен состав преступления незаконного провоза людей, а в статью, касающуюся торговли людьми, были включены такие преступления, как принудительный труд, продажа в долговую кабалу и изъятие органов. The amendments to the Aruban Criminal Code made human smuggling a criminal offence, and further amplified the scope of the article about human trafficking to include forced labour, debt-bondage trafficking and organ removal.
по мере необходимости внести поправки в трудовое законодательство и добиваться его более строгого соблюдения, в частности привлекая к судебной ответственности лиц, использующих принудительный труд, а также увеличить число и повысить квалификацию трудовых инспекторов; Amend, where necessary, and strengthen the implementation of the labour laws, notably through prosecution of those who make use of forced labour, and increase the number and quality of labour inspectors;
В статье 4 Всеобщей декларации прав человека не говорится конкретно о принудительном труде, но из дискуссий, имевших место в ходе ее разработки, явствует, что принудительный труд рассматривался как одна из форм подневольного состояния. The Universal Declaration of Human Rights in article 4 does not specifically refer to forced labour but it is clear from discussions at the time it was drafted that forced labour was regarded as a form of servitude.
В отношении них допускаются серьезные злоупотребления, особенно принудительный труд (например, обжиг кирпичей, строительство дорог, мостов, типовых деревень и военных объектов, обслуживание лагерей, работа в качестве носильщиков), произвольное налогообложение и резкое повышение цен на рис. They are subject to serious abuses, especially forced labour (e.g., brick-baking, construction of roads, bridges, model villages and military facilities, camp maintenance, portering), arbitrary taxation and skyrocketing rice prices.
В их отношении допускаются серьезные злоупотребления в частности принудительный труд (например, они используются для строительства дорог, мостов, типовых деревень и военных объектов, для обслуживания лагерей и для работы в качестве носильщиков) и произвольное налогообложение. They are subject to serious abuses, especially forced labour (e.g. construction of roads, bridges, model villages and military facilities, camp maintenance, portering) and arbitrary taxation.
Нарушения прав человека, о которых сообщили ему заслуживающие доверия очевидцы, включали: насильственные перемещения гражданского населения; преднамеренное сжигание домов; казни некомбатантов, в том числе женщин и детей, без надлежащего судебного разбирательства; произвольные задержания и принудительный труд. The violations of human rights which were reported to him by credible eyewitnesses included forced displacement of the civilian population; deliberate burning of houses; summary executions of non-combatants, including women and children; arbitrary detention; and forced labour.
В этой связи в 1997 году были отменены статьи Закона о власти вождей, которые давали вождям право использовать принудительный труд в деревнях (якобы для целей осуществления таких проектов на уровне коммуны, как ремонт сельских подъездных дорог). In this connection, sections of the Chiefs Authority Act that gave Chiefs the authority to impose forced labour in villages (ostensibly for purposes of undertaking communal projects like the maintenance of rural access roads) were repealed in 1997.
Наиболее серьезная ситуация сохраняется в пограничных районах, где армия систематические продолжает использовать принудительный труд в широких масштабах для целого ряда военных и инфраструктурных целей, включая привлечение гражданских лиц в качестве носильщиков при осуществлении вооруженными силами патрулирования и военных операций. The situation remains most serious in border areas, where the army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the army during patrols and military operations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.