Exemplos de uso de "принудительным мерам" em russo

<>
ссылаясь на все предшествующие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
ссылаясь также на все предыдущие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling also all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
ссылаясь также на все предшествующие резолюции по правам человека и односторонним принудительным мерам, принятым Комиссией по правам человека, Советом и Генеральной Ассамблеей, Recalling also all previous resolutions on human rights and unilateral coercive measures adopted by the Commission on Human Rights, the Council and the General Assembly,
Однако, если политика перейдет к более принудительным мерам, таким как введение тарифов на выбросы углерода и тому подобное, то результат скорее всего превратит изменение климата в борьбу за энергетическую безопасность. However, if the policy slips into more coercive measures such as carbon tariffs and the like, the result is likely to convert climate change into an energy security struggle.
В этом контексте Бразилия выступает за действия на основе многосторонних переговоров и соглашений, лежащих в основе утвержденного и универсального процесса заключения договоров, а не за простое обращение Совета Безопасности к импровизации и принудительным мерам. In that context, Brazil favours action on the basis of multilateral negotiations and agreements grounded in the established and universal treaty-making process, rather than simple recourse by the Security Council to improvisation and to coercive measures.
Когда эти переговоры прервались, последний был подвергнут особенно жестким принудительным мерам: несмотря на его возраст и плохое состояние здоровья, он находился очень долго в полной изоляции и к нему не допускали его адвоката или членов его семьи. When these negotiations broke down, the latter was subjected to particularly severe coercive measures, despite his age and poor state of health, having been subjected for a very long period to complete isolation and denied all visits by his counsel or members of his family.
Будучи обязанным выполнять цели и принципы Организации Объединенных Наций, он не обладает неограниченными дискреционными полномочиями прибегать к принудительным мерам, включая санкции; он не может превысить полномочия, возложенные на него государствами-членами, и несет ответственность за свои решения и действия. Being bound by the purposes and principles of the United Nations, it did not have unlimited discretionary power to have recourse to coercive measures, including sanctions; it could not exceed the authority vested in it by Member States and it was accountable for its decisions and actions.
Принимая во внимание тот факт, что, в общем, Китай долгое время враждебно относился к «вмешательству во внутренние дела» и, в частности, к «гуманному вмешательству», а также учитывая его вклад в длительное бездействие Совета Безопасности ООН по менее принудительным мерам в Сирии, вы бы склонялись к ответу «Нет». Given China’s long history of antagonism to “interference in internal affairs” in general, and to “humanitarian intervention” in particular, and in view of its contribution to the UN Security Council’s long paralysis over much less coercive measures in Syria, you would be in good company if you answered, “No.”
Наконец, в них используются принудительные меры, которые вызывают сопротивление. And they use coercive measures that generate resistance.
Скудные принудительные меры, предпринятые регуляторами банковской системы, даже не приблизились к адекватным мерам, принимая во внимание, что поставлено на карту. The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Совет Безопасности должен предоставлять государствам, сталкивающимся со специальными экономическими проблемами, обусловленными принятием Советом превентивных или принудительных мер, возможность своевременно проводить с соответствующим комитетом по санкциям эффективные и предметные консультации в соответствии со статьей 50 Устава. The Security Council should give States confronted with special economic problems arising from preventive or enforcement measures imposed by the Council the opportunity to consult with the relevant sanctions committee on a timely, efficient and substantive basis, in accordance with Article 50 of the Charter.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Необходимо строго соблюдать статью 50 Устава, в которой предусматривается, что любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против какого-либо государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем. There was a need for strict compliance with Article 50 of the Charter, which provided that a State confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures against another State had the right to consult the Security Council with regard to a solution.
Пострадавшие могут обращаться в административный суд для вынесения заключения относительно заблаговременного предупреждения, установления и применения принудительной меры. Affected persons may ask an administrative court to re-evaluate the advance warning, determination and execution of a coercive measure.
Группа африканских государств придает особое значение статье 50 Устава, согласно которой любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против другого государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем. The African Group attached special importance to article 50 of the Charter, under which any State had a right to consult the Security Council with regard to a solution of economic problems confronting it as a result of preventive or enforcement measures taken against another State.
Секретные операции и «псевдосделки» будут также применяться после вступления в силу вышеупомянутой поправки к Закону о принудительных мерах. Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force.
бороться с существованием рынка, который поощряет такую преступную практику в отношении детей, и с факторами, порождающими такую практику, в том числе посредством принятия и эффективного применения превентивных и принудительных мер в отношении клиентов или лиц, которые сексуально эксплуатируют детей или совершают над ними сексуальные надругательства, а также обеспечения соответствующего информирования общественности; To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness;
наличие в отношении судьи вступившего в законную силу обвинительного приговора суда или постановления о применении принудительных мер медицинского характера; Handing down by a court of an enforceable guilty verdict against a judge or a ruling imposing coercive measures of a medical nature;
бороться с существованием рынка, который поощряет такую преступную практику в отношении детей, и с факторами, порождающими такую практику, в том числе посредством принятия и эффективного применения превентивных и принудительных мер в отношении клиентов или лиц, которые сексуально эксплуатируют детей или совершают над ними сексуальные надругательства, а также обеспечения соответствующего информирования общественности об этой проблеме; To combat the existence of a market that encourages such criminal practices against children and factors leading to these practices, including through the adoption and effective application of preventive and enforcement measures targeting customers or individuals who sexually exploit or sexually abuse children, as well as ensuring public awareness of the problem;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.