Ejemplos del uso de "принудительных" en ruso con traducción "forced"

<>
Вместо этого в июле 2007 года королевой был одобрен законопроект о принудительных браках (гражданско-правовых нормах). Instead, the Forced Marriage (Civil Protection) Bill received Royal Assent in July 2007.
Государственное китайское агентство печати Синьхуа недавно сообщило о правительственном расследовании ряда принудительных стерилизаций и абортов в деревне Линьи провинции Шаньдун. China's state-run Xinhua news agency recently reported on a government investigation into a string of forced sterilizations and abortions in the village of Linyi, Shandong province.
Например, если люди покидают зону повышенного риска, то государство должно обеспечить надлежащие гарантии и принять меры для недопущения принудительных выселений. For example, if individuals have to move away from a high-risk zone, the State must ensure adequate safeguards and take measures to avoid forced evictions.
Китай пытается получить целевое финансирование от ООН на улучшение репродуктивного здоровья нации - и процесс затормозился из-за сообщений о принудительных абортах. China is trying to secure funding from the United Nations to improve reproductive health - an effort that has been set back by reports of forced abortion.
Однако все сливки с доходов простых трудящихся снимаются системой налогов, пошлин и принудительных сбережений, используемых правительством для финансирования своих собственных деловых начинаний. But the cream of workers’ incomes is skimmed off through a regimen of taxes, levies, and forced savings that are used by the government to finance its own forays into the world of business.
В Замечании общего порядка № 7 признается, что практика принудительных выселений весьма негативно сказывается на коренных народах, и в частности на женщинах из числа коренного населения. General comment No. 7 recognizes that the practice of forced evictions has a very negative impact on indigenous peoples, and in particular on indigenous women.
В своей резолюции 1993/77 о принудительных выселениях Комиссия подтвердила, что эта практика представляет собой грубое нарушение прав человека, в частности права на достаточное жилище. Commission resolution 1993/77 on forced evictions affirmed that this practice constitutes a gross violation of human rights, in particular of the right to adequate housing.
Помимо законодательных положений о брачном возрасте обеспечить защиту девочек от принудительных браков призваны также положения, в которых установлен возраст согласия на вступление в половую связь. In addition to legal provisions on the age at marriage, those on the age of sexual consent can contribute to the protection of girls from forced marriage.
В этой связи Комитет решил заниматься этим вопросом во всех случаях, когда это будет необходимо в контексте торговли для целей использования детей на принудительных работах. Accordingly, the Committee has taken the position to tackle this issue whenever necessary within the context of sale for the purpose of the engagement of the child in forced labour.
Израиль выразил озабоченность по поводу принудительных ранних браков, драконовских способов казни и наказания, а также по поводу дискриминации и насилия, которым систематически подвергаются женщины и дети. Israel expressed concern about forced early marriages, draconic methods of execution and punishment, and discrimination and violence systematically directed against women and children.
Например, жертвы сексуальных преступлений привлекаются к ответственности по обвинениям в " зине " (внебрачных связях), а жертвы принудительных браков часто оказываются в числе обвиняемых в " побеге " из семьи. Thus, victims of sexual abuse find themselves criminalized under the offence of zina (consensual sex outside marriage) and victims of forced marriage are often prosecuted for the offence of “running away”.
Таким образом, изменения в типах браков, описанные в вышеупомянутой сводке, могут говорить о том, что в результате введения ограничений по возрасту следует ожидать сокращение числа принудительных браков. Thus, the changes in marriage patterns, described in the above-mentioned report, may indicate that the number of forced marriages can be expected to decrease as a result of the age limit.
До настоящего времени Комитет не получил удовлетворительного ответа на свои вопросы, касающиеся масштабов данной проблемы, а также мер, принятых правительством с целью защиты всех граждан от принудительных выселений. The Committee to date has not received a satisfactory answer to its queries about the extent of the problem and the measures taken by the Government to protect all citizens against forced evictions.
Парламентская ассамблея Совета Европы уделила особое внимание проблеме принудительных браков, которые имеют место главным образом в общинах мигрантов и в первую очередь отражаются на молодых женщинах и девочках. The Parliamentary Assembly of the Council of Europe focused on forced marriage that arose chiefly in migrant communities and that primarily affected young women and girls.
Поэтому правительство в декабре 2005 года приняло решение провести обследование с целью проанализировать, обеспечивает ли существующее законодательство удовлетворительную защиту от детских или принудительных браков с точки зрения уголовного права. The Government therefore decided in December 2005 to direct an inquiry to analyse whether current legislation provides satisfactory protection against child marriage and forced marriage from the viewpoint of criminal law.
Государство само должно воздерживаться от принудительных выселений и обеспечивать, чтобы его представители или третьи стороны, осуществляющие принудительное выселение (по определению, содержащемуся в пункте 3 выше), несли ответственность перед законом. The State itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions.
ссылаясь на резолюцию 1993/77 Комиссии по правам человека от 10 марта 1993 года и аналитический доклад по вопросу о принудительных выселениях, представленный Генеральным секретарем Комиссии на ее пятидесятой сессии, Recalling Commission on Human Rights resolution 1993/77 of 10 March 1993 and the analytical report on forced evictions submitted by the Secretary-General to the Commission at its fiftieth session,
Комитет выражает озабоченность по поводу низкой доли девочек, учащихся в школах, предпочтения, отдаваемого образованию мальчиков, и высокой доли девочек, прекращающих учебу по причине беременности, а также ранних и принудительных браков. The Committee expresses its concern about the low rate of enrolment of girls in schools, preference for the education of boys and the high dropout rate of girls due to pregnancy and early and forced marriage.
Далее Специальный докладчик рассматривает элемент спроса с точки зрения эффективной борьбы против торговли людьми в целом и со ссылкой на некоторые ситуации, касающиеся брачных агентств, в контексте принудительных браков в частности. The Special Rapporteur further addresses the element of demand as a means to effectively combat trafficking in persons generally and, with reference to certain situations concerning marriage-brokering agencies, in the context of forced marriages specifically.
Право на защиту от принудительных выселений признается только косвенным образом в конституционных нормах, устанавливающих гражданские права, такие, как право на защиту от произвольного посягательства на жизнь и неприкосновенность семьи, жилища и корреспонденции73. The right to protection from forced eviction is acknowledged only indirectly, through the parts of the Constitution that establish civil rights such as the right to protection from arbitrary interference in private life, the family, the home and correspondence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.