Ejemplos del uso de "принуждаемым" en ruso con traducción "force"
МООТ признает, что детям, принуждаемым вести себя как взрослые, наносится огромный вред.
The ILO contends that children suffer greatly when they are forced to perform as "small adults."
Это действие принуждает сервер Exchange участвовать в указанном сайте.
This action forces the Exchange server to participate in the site that you specified.
Не принуждайте людей самостоятельно искать их друзей в игре.
Don't force people to recreate existing friendships within your game.
Это принуждает внешнюю службу транспорта взаимодействовать только со службой транспорта.
This forces the Front End Transport service to communicate only with the Transport service.
Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
They must never be asked, or forced, to pay it again.
Открытые Исходники, это не коммунизм, потому что они не принуждают людей.
Open Source is not communism because it does' nt force people.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
President Roosevelt's administration declared the clause invalid, forcing debt forgiveness.
Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей.
Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again.
Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
If corporations had a conscience, they would act, without being forced to do so:
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
Forcing medical treatment on a competent adult patient who does not want it is tantamount to assault.
Были введены законы шариата; женщин, которых никогда раньше к этому не принуждали, заставили носить чадру.
Sharia law was applied; women who were never forced to do so before had to wear the veil.
Это чертовски неправильно, ты знаешь - запирать девочек вот так, а затем принуждать их сделать свой выбор.
It's bally wrong, you know - locking girls away like this and then forcing them to make their choice.
У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам.
In our species, the alpha males define reality, and force the rest of the pack to accept that reality and follow the rules.
Не знаю, что она тебе наплела, но я её в ту ночь ни к чему не принуждал.
I don't know what she told you, pal, but I sure as hell didn't have to force myself on her that night.
Эта стратегия направлена на то, чтобы принуждать к увольнению или переназначению проблемных должностных лиц ФБР и юстиции.
This strategy seeks to force the dismissal or reassignment of troublesome FBI and Justice officials.
В каком-то смысле, они у неё есть, что принуждает насекомое выползать, покрываясь пыльцой, которую оно потом распространит.
it forces the insect to crawl out, getting covered in pollen that it takes somewhere else.
Многих женщин брали в рабство солдаты и мятежники. Их насиловали и принуждали переносить амуницию, воду и еду солдат.
Many women were taken as slaves by rebels and soldiers, as sexual slaves who were forced also to carry the ammunition and the water and the food for the soldiers.
Женщин и детей заставляют силой или принуждают занимаются проституцией, арендуют или продают (главным образом их родители), либо похищают.
Women and children are forced or pressured into prostitution, rented out or sold mostly by their parents, or abducted.
Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования.
So in order to fake the ability to sell uncopyable bits, the DMCA also made it legal to force you to use systems that broke the copying function of your devices.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad