Exemples d'utilisation de "принуждающее" en russe

<>
Проникновение было совершено с применением силы или угрозы силой в отношении данного или другого лица, либо путем принуждения, которое было вызвано, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью, либо путем использования обстановки, оказывающей принуждающее воздействие, либо оно было совершено в отношении лица, неспособного дать согласие». The penetration was committed by force or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person or by taking advantage of a coercive environment, or was committed against a person incapable of giving consent.”
Государство, которое посредством принуждения умышленно содействует нарушению обязательств другого государства по отношению к третьему государству, будет нести ответственность по отношению к третьему государству за последствия, независимо от того, связано ли принуждающее государство соответствующим обязательством. A State which sets out to procure by coercion a breach of another State's obligations to a third State will be held responsible to the third State for the consequences, regardless of whether the coercing State is also bound by the obligation in question.
Проникновение было совершено с применением силы или угрозы силой в отношении данного или другого лица, либо путем принуждения, которое было вызвано, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью, либо путем использования обстановки, оказывающей принуждающее воздействие, либо посягательство было совершено в отношении лица, не способного дать свое согласие». The penetration was committed by force, or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person, or by taking advantage of a coercive environment, or the penetration was committed against a person incapable of giving consent”.
Посягательство было совершено с применением силы или угрозы силой в отношении данного или другого лица, либо путем принуждения, которое было вызвано, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью, либо путем использования обстановки, оказывающей принуждающее воздействие, либо посягательство было совершено в отношении лица, неспособного дать согласие, выражающее его истинную волю. The invasion was committed by force, or by threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or another person, or by taking advantage of a coercive environment, or the invasion was committed against a person incapable of giving genuine consent.
Родитель, приемный родитель, опекун или иное лицо, принуждающее несовершеннолетнего к выполнению непосильной работы или к выполнению работы, несовместимой с его возрастом, или из материальных соображений принуждающий несовершеннолетнего к занятию попрошайничеством или к иному поведению, наносящему вред его развитию, или жестоко обращающийся с ним или подвергающий его пыткам, наказывается лишением свободы на срок до трех лет. A parent, adoptive parent, guardian or other person who forces a minor to work excessively or to perform work unsuitable to his age, or who out of greed inures a minor to begging or other conduct prejudicial to his proper development or who treats him harshly or tortures him shall be sentenced to imprisonment of not more than three years.
Он принуждал меня против моей воли. He used importunate force against me.
Вы принуждали других присоединиться к Абаддон. You have coerced others into aligning with Abaddon.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам. Palestinian and Arab opinion is waiting for the US, as Israel’s ally, to intervene and press for concessions.
Торговцы или их конечный наниматель зачастую забирают у жертвы паспорт в целях шантажа или принуждения ее (или его) к занятию проституцией, присваивая себе во многих случаях основную часть ее (или его) заработка. Traffickers, or their ultimate employer, often retain the victim's passport in order to blackmail her (or him) and subject her to forced prostitution, in many cases siphoning off the bulk of her (or his) earnings.
Это действие принуждает сервер Exchange участвовать в указанном сайте. This action forces the Exchange server to participate in the site that you specified.
Оно приобщает людей, а не принуждает их. It co-opts people rather than coerces them.
Краткосрочные цели должны иметь приоритет, потому что многие исламистские партии находятся под давлением, принуждающим их обеспечить положительные результаты в течение одного избирательного цикла. Short-term goals must have priority, because many Islamist parties are being pressed to produce positive results within a single electoral cycle.
Не принуждайте людей самостоятельно искать их друзей в игре. Don't force people to recreate existing friendships within your game.
Ни один человек не является настолько сильным, чтобы принуждать всех остальных что-то делать. No individual is strong enough to coerce everyone else.
Она обеспокоена сообщениями о том, что Закон о городах и деревнях используется как инструмент принуждения граждан к насильственному труду, включая переноску грузов, что особенно вредно для здоровья женщин. She was concerned about reports that the Town and Village Act was being misused as an instrument for pressing citizens into forced labour, including porterage, which was especially detrimental to the health of women.
Это принуждает внешнюю службу транспорта взаимодействовать только со службой транспорта. This forces the Front End Transport service to communicate only with the Transport service.
Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом. Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally.
Котону будет пересматриваться в 2010 году, так что сейчас как раз пришло время разработать механизмы принуждения, которые устанавливают четкие штрафные санкции за несоблюдение прав человека и свободы прессы. Cotonou is due for revision in 2010, so now is the time to develop enforcement mechanisms that establish clear penalties for failing to uphold human rights and freedom of the press.
Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова. They must never be asked, or forced, to pay it again.
" МИЕ консорциум " заявляет, что иракские власти удерживали его сотрудников и принуждали их к продолжению работ по Проекту 340Х. The MIE Consortium alleges that the Iraqi authorities detained its employees and coerced them to continue to work on Project 304X.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !