Ejemplos del uso de "принципе" en ruso con traducción "policy"
На этом принципе основана антимонопольная политика США.
Competition policy in the United States is based upon this principle.
«Одобрение в принципе» – это сигнал, что МВФ одобряет планы экономической политики страны.
An approval in principle signals the Fund’s endorsement of a country’s economic policy intentions.
Руководящий совет ЕЦБ уже, в принципе, согласился использовать первый из этих политических инструментов.
The ECB governing council has already agreed, in principle, to use the first of these policy tools.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: ЕС необходима общая внешняя политика.
What this means in principle can be stated concisely: the EU needs a common foreign policy.
Любая политика и практика государства должны базироваться на международных стандартах в области прав человека и принципе верховенства права.
International human rights standards and the rule of law must inform all State policy and practice.
Вместе с тем достичь эту цель невозможно без отказа от политики, доктрин и стратегий, основанных на принципе ядерного сдерживания.
However, that objective could not be achieved without the renunciation of policies, doctrines and strategies based on the concept of nuclear deterrence.
Мы предполагаем, что диаграмма 2007 отобразит кредитно-денежную политику как нейтральную– 3-3.5% - при этом отметки за 2015 и 2016 в принципе останутся без изменений.
We expect the 2017 dots to show monetary policy at neutral – 3-3.5% - with the dots for 2015 and 2016 basically unchanged.
Принятие основанной на принципе терпимости открытой, разумной и обеспечивающей уважение прав человека политики в отношении мигрантов и лиц, ищущих убежища, послужит сигналом для общества в целом.
The adoption of tolerant, open-minded, sensible and human rights-friendly policies towards migrants and asylum-seekers would send the right message to society at large.
Когда политика необходима, но научное обоснование неясно, решения о регулировании все чаще основываются на "принципе предосторожности", который разработан для предотвращения ситуаций, в которых может быть причинен серьезный ущерб.
When policy is required but the science is unclear, regulatory decisions are increasingly based on the "precautionary principle," which is designed to prevent situations in which serious harm could occur.
Вторичное использование сточных вод для целей сельского хозяйства практикуется почти во всех засушливых районах мира, и многие страны применяют стратегии планирования водных ресурсов, основанные на принципе вторичного использования36.
Reuse of wastewater for agriculture is practised in almost all arid areas of the world, and numerous countries have established water resources planning policies based on reuse.36
Скептики сомневаются в надёжности такой политики, которая в принципе обязывает США пожертвовать Нью-Йорком в ответ на удар по Варшаве или подвергнуть опасности Лос-Анджелес для защиты Тайбэя.
Skeptics doubt the credibility of this policy, which in principle obliges the US to sacrifice New York in response to an attack on Warsaw, or endanger Los Angeles to defend Taipei.
Прямую дискриминацию определить и квалифицировать в принципе несложно; бороться с косвенной дискриминацией, напротив, намного сложнее, ибо она зачастую вытекает из нейтральных, на первый взгляд, законов, политики или практики.
In principle, direct discrimination is not difficult to define or describe; keeping a check on indirect discrimination, however, is much more difficult because it often arises from laws, policies or practices that are apparently neutral.
Хотя ассиметричный эффект политики ЕЦБ в принципе уместен (поскольку безработица на периферии намного выше), реальность такова, что восстановление роста, обеспечиваемое странами с не самой платёжеспособной экономикой, не является устойчивым.
While the asymmetrical impact of the ECB’s policy is appropriate in principle (because unemployment is much higher in the periphery), the reality is that a recovery supported by the least solvent economies is not sustainable.
Наконец, в принципе было решено провести специальное совещание Сети в ходе международной конференции по Комплексной океанической политике, которая будет проходить в Лиссабоне с 10 по 14 октября 2005 года.
Lastly, it was agreed in principle to hold a special meeting of the Network during the International Conference on Integrated Ocean Policy, to be held in Lisbon from 10 to 14 October 2005.
Действительно, в принципе неясно, почему денежная и финансово-бюджетная политика требуют настолько разного подхода - одна полностью отдана в руки бюрократическому ведомству, а другая полностью произвольна и находится в руках политиков.
Indeed, as a matter of principle, it is not clear why monetary policy and fiscal policy should be treated so differently, with one completely delegated to a bureaucratic agency and the other completely discretionary and in the hand of politicians.
Щедро финансируемые состоятельными меценатами, которые также контролировали их политику, эти некоммерческие учреждения основывались на принципе «искусство ради искусства», и порой они уничтожали перспективы и практику преподающих деятелей искусства в благотворительных организациях.
Supported generously by wealthy patrons who also controlled their boards and policies, the nonprofits were grounded in the principle of the arts for arts’ sake, and they overwhelmed the perspectives and practices of teaching artists at the settlements.
Мера реагирования рассматривалась как мера, которая может быть осуществлена на национальном уровне, если страна, в принципе, может осуществить ее с помощью политики или политических решений, которые обычно разрабатываются на страновом уровне.
A response measure was considered to be able to be implemented at the national level if, in principle, a country could implement it based on the type of policy or political decisions that would normally be taken at the country level.
В принципе, для достижения той же цели нет большой разницы между количественным смягчением - более низкие проценты или большее QE - которое ведет к ослаблению валюты и между прямой интервенцией на валютные рынки.
In principle, there is little difference between monetary easing - lower policy rates or more QE - that leads to currency weakening and direct intervention in currency markets to achieve the same goal.
Они признают, что неравенство является проблемой, и, в принципе, они поддерживают правительственные меры, которые помогают обеспечивать образование высокого качества и услуги здравоохранения. Однако оно они не доверяют ни политикам, ни бюрократам.
They recognize inequality as a problem, and in principle they support government policies that provide high-quality education and health-care services, but they do not trust politicians or bureaucrats.
Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки.
The pricing policy for real property cadastres and land register products should follow the cost-recovery principle with regard to cadastres and register systems, enabling administrators to recover all their operational costs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad