Ejemplos del uso de "принципиально" en ruso
подчеркивает принципиально важное значение реализации выраженного в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций твердого намерения создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, в частности, посредством благого управления в каждой стране, а также благого управления на международном уровне и транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах;
Underlines the absolute importance of implementing the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration to create an environment — at the national and global levels alike — that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems;
Динамика переговоров сама принципиально изменилась.
The dynamics of the negotiations themselves have changed fundamentally.
Каждая принципиально отличалась друг от друга.
Each attempt was substantially different from the other.
Частный клиент – Частный клиент, принципиально в Правилах УФН.
Retail Client – a retail client for the purposes of the FCA Rules.
Это принципиально отличается от ситуации в других густонаселенных странах.
Now, this is completely different from the world's [other] most populous countries.
Мы собираемся запустить продукт, который принципиально изменит направление этой компании.
We are about to launch a product that will fundamentally alter the landscape of this company.
Но это принципиально отличается от того, что происходит сейчас в классе.
But it's fundamentally different than what's happening in classrooms right now.
Несмотря на эти предостережения, повестка дня от Дитона является принципиально положительной.
Despite these caveats, Deaton’s message is fundamentally positive.
Это требование принципиально для быстрого продвижения к будущему с чистой энергией.
It is the principal requirement for moving us rapidly to a clean energy future.
Однако современные популисты принципиально отказываются думать коллективно или участвовать в международном сотрудничестве.
But today’s populists have made a point of refusing to think collectively, or engage internationally.
Принципиально не хотела говорить "детектив по расследованию убийств" в присутствие других студентов.
The principal didn't want to say "homicide detective" in front of the other students.
Трудности южной Европы хорошо известны, но они принципиально различаются в разных странах.
The difficulties in southern Europe are well known, but they differ fundamentally from country to country.
Это ещё раз показывает, что мозг делает прогнозы и принципиально меняет предписания.
So it re-shows the brain makes predictions and fundamentally changes the precepts.
А это принципиально отличающаяся схема оптимизации, очень новая стратегия для всех нас.
And that is a very different optimization scheme, a very different strategy for all of us.
Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта.
On the contrary, the territorial question has morphed into a religious one, and has thus fundamentally redefined the conflict.
С точки зрения теории, есть три принципиально разных подхода к видению будущего ЕС.
In theory, there are three competing, fundamentally different visions of the EU's future.
Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки.
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
ДНЯО имеет принципиально важное значение для прекращения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия.
The NPT was crucial to efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad