Ejemplos del uso de "принятая резолюция" en ruso

<>
Недавно принятая резолюция 1566 (2004) заложила важную основу для предстоящей работы КТК, и сегодняшние брифинги, проведенные каждым Председателем, четко указывают путь вперед к тесному сотрудничеству между КТК и другими органами Организации Объединенных Наций, а именно Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004). The recently adopted resolution 1566 (2004) laid down an important framework for the coming work of the CTC, and today's briefing by its Chairman, clearly set out the way forward by calling for closer cooperation between the CTC and other United Nations bodies, namely, the Al Qaeda Taliban sanctions Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004).
Подчеркнув, что принятая резолюция № 50 служит лишь одной из предварительных мер по облегчению этих процедур, Рабочая группа поручила секретариату организовать совещание специальной группы экспертов во время проведения сто пятой сессии Рабочей группы в сентябре 2003 года в целях завершения разработки проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с охватом зоны СМГС. Stressing that the adopted resolution No. 50 was only a preliminary facilitation measure, the Working Party requested the secretariat to organize an ad hoc expert group meeting in conjunction with the one-hundred-and-fifth session of the Working Party in September 2003 with the aim of finalizing the draft Convention on international Customs transit procedures for the carriage of goods by rail covering the SMGS area.
Рассматриваем данный документ как дополняющий и развивающий ранее принятые резолюции 1325 (2000) и 1820 (2008) по данной теме, а именно «Женщины и мир и безопасность». This document, we believe, completes and complements previously adopted resolutions on the subject of women and peace and security, resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008).
Содержащиеся в принятой резолюции формулировки указывают на то, что Совет Безопасности выступает против роста напряженности или взаимного недоверия в зоне конфликта, и поэтому сторонам следует воздерживаться от потенциально опасных шагов. Provisions set forth in the adopted resolution point to the fact that the Security Council objects to growth of tension or mutual distrust in the conflict zone, hence the sides should refrain from taking steps involving potential risk.
После нескольких раундов консультаций Совет 8 июня 2004 года в единогласно принятой резолюции 1546 (2004) одобрил создание суверенного Временного правительства, которое к 30 июня возьмет на себя всю полноту ответственности и полномочий по управлению Ираком. After several rounds of consultations, on 8 June 2004, the Council unanimously adopted resolution 1546 (2004), in which it endorsed the formation of a sovereign interim Government, which would by 30 June assume full responsibility and authority for governing Iraq.
Я рад, что Генеральная Ассамблея приняла решение провести в 2005 году обзор прогресса, достигнутого в деле выполнения всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия, на основе всеобъемлющего доклада Генерального секретаря; я особо приветствую содержащееся в последнем пункте ее недавно принятой резолюции 57/270 В замечание о наличии возможности сделать этот обзор «крупным мероприятием». I am glad that the General Assembly has decided to review, in 2005, the progress achieved in implementing all the commitments made in the Millennium Declaration, on the basis of a comprehensive report from the Secretary-General, and I particularly welcome its observation, in the final paragraph of its recently adopted resolution 57/270 B, that there is scope for making this review a “major event”.
После принятия резолюции предста-витель Соединенных Штатов выступила с заявле-нием, в котором выразила глубокое беспокойство своего правительства в связи с тем, что в принятой резолюции не была подчеркнута важность между-народных договоров о контроле над наркотиками и не был отмечен тот факт, что политика и практика, не согласующиеся с договорами, создают препятст-вия на пути осуществления этих договоров и усилий по решению мировой проблемы наркотиков. Following the adoption of the resolution, the representative of the United States made a statement to register the deep concern of her Government that the adopted resolution did not underscore the importance of the international drug control treaties and did not reflect the fact that policies and practices not in accordance with the treaties were detrimental to their implementation and to the efforts to address the global drug problem.
Только что принятая резолюция закладывает основу для создания платформы для международного сотрудничества в судебной области в борьбе с пиратством. The resolution just adopted lays the foundation for the establishment of a platform for international judicial cooperation in the fight against piracy.
Что касается предложений, которые должен выработать Генеральный секретарь в осуществление пункта 10 резолюции, то мы просили бы его принять во внимание план из семи пунктов, принятый ливанским кабинетом, особенно в том, что касается полосы Мазария-Шебаа, о чем гласит только что принятая резолюция. With respect to the proposals to be developed by the Secretary-General in pursuance of paragraph 10 of the resolution, we would ask him to take into account the seven-point plan adopted by the Lebanese Cabinet, in particular with regard to the Sheba'a farms, as also set out in the resolution we have adopted.
Мы считаем жизненно важным, как того требует только что принятая резолюция, чтобы государства-члены, которые еще не сделали этого, проявляли бдительность и не допускали, чтобы ракеты и связанные с ракетами предметы, материалы, товары и технологии передавались для программ Корейской Народно-Демократической Республики по созданию ракет или оружия массового уничтожения (ОМУ). We believe that it is essential, as the resolution just adopted requires, that Member States that have not yet done so exercise vigilance and prevent missile and missile-related items, materials, goods and technology being transferred to the Democratic People's Republic of Korea's missile or weapons of mass destruction (WMD) programmes.
Хотя Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций полностью поддерживает усилия, прилагаемые в целях повышения эффективности работы Организации Объединенных Наций с точки зрения затрат, он глубоко обеспокоен последствиями, которые может иметь недавно принятая резолюция Генеральной Ассамблеи для целостности Статута и Регламента Суда, неверное толкование которых Генеральной Ассамблеей, возможно, привело к принятию резолюции 61/262. While the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, is fully supportive of the efforts made to enhance the cost-effectiveness of the United Nations, it is deeply concerned about the implications that the recently adopted General Assembly resolution might have for the integrity of the Statute and the Rules of Court, the misinterpretation of which by the General Assembly might have led to the adoption of resolution 61/262.
Резолюция 58/126 от 19 декабря 2003 года и только что принятая резолюция являются важными шагами на пути к более значительным достижениям в области подлинной активизации работы Генеральной Ассамблеи с учетом того факта, что конечная цель нынешнего процесса — позволить Ассамблее эффективно играть свою роль «как главного органа по обсуждению вопросов, принятию политики и представлению интересов Организации Объединенных Наций», о чем говорится в пункте 30 Декларации тысячелетия. Resolution 58/126 of 19 December 2003 and the one just adopted represent an important step towards more substantive improvements aimed at a genuine revitalization of the work of the General Assembly, bearing in mind that the ultimate goal of the ongoing process is to enable the Assembly to play its role effectively “as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations”, as outlined in paragraph 30 of the Millennium Declaration.
В заключение оратор выражает надежду на то, что Специальный комитет будет и впредь с ответственностью выполнять свои исторические обязанности и что принятая им резолюция будет служить стимулом и источником вдохновения для борцов за национальный суверенитет. Lastly, it was to be hoped that the Special Committee would discharge its historic obligations in a responsible manner, and that the adoption of the resolution would serve as a stimulus and a source of encouragement to those fighting for national sovereignty.
В ходе наших консультаций мы подчеркивали необходимость предоставления Комиссии возможности действовать гибко, с тем чтобы она могла эффективно функционировать, и мы считаем, что только что принятая нами резолюция закладывает прочную основу для ее работы. During the consultations, we stressed the need to give the Peacebuilding Commission the flexibility it needs to act efficiently, and we believe the resolution we have just adopted lays a good foundation for its work.
Только что принятая нами резолюция включает в себя намеченный Генеральным секретарем курс, воодушевляет его на проведение мероприятий, входящих в круг его управленческих полномочий, и санкционирует проведение процессов и представление докладов по всему спектру обширной повестки дня для разработки деталей осуществления тех улучшений, с необходимостью которых мы все согласны. The resolution we have just adopted embraces the course that the Secretary-General has charted, encourages him to implement actions within his managerial purview, and commissions processes and reports across a broad agenda to develop the details on implementing the improvements we all agree are needed.
Представитель ЕКМТ проинформировала Рабочую группу о результатах проведенного в Бухаресте совещания министров по вопросам автомобильных перевозок, касающимся многосторонней квоты, согласования социальных аспектов, виз (принятая новая резолюция), мошенничества и терроризма на транспорте. The representative of ECMT informed the Working Party of the results of the Council of Ministers of Bucharest concerning road transport, with reference to the multilateral quota, social harmonization, visas (new resolution adopted), fraud and terrorism in transport.
Убеждены, что принятая Советом резолюция 1353 (2001) открывает новые возможности для позитивных изменений в этой области, представляющей собой ключевое звено процесса совершенствования механизма миротворчества под эгидой Организации Объединенных Наций. We are convinced that resolution 1353 (2001) opens up new possibilities for positive change in this area, which is a key link in the process of improving peacekeeping operations under the aegis of the United Nations.
Г-н Китагава (Япония) (говорит по-английски): В отличие от прошлогодней резолюции, которую нашему правительству было трудно принять, поскольку в ней содержался элемент устранения многосторонних экономических мер, принятая сегодня резолюция касается исключительно применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения, противоречащих признанным принципам международного права. Mr. Kitagawa (Japan): Unlike last year's resolution, which my Government had difficulty accepting because it contained an element of eliminating multilateral economic measures, the resolution adopted today concerns solely the application of unilateral extraterritorial coercive economic measures, which are contrary to recognized principles of international law.
Резолюции: по итогам вышеупомянутых мероприятий: Заявление «Европа как регион равноправных граждан — общество для всех», принятое в 2003 году; резолюции, озаглавленные «Повышение качества жизни женщин-инвалидов» и «Обеспечение доступности — дело чести всего общества»; принятая в 2005 году резолюция, озаглавленная «Прогресс в медицине для всех и каждого — потребности в плане справедливого распределения медицинских услуг». Resolutions: on the occasion of the abovementioned activities: 2003 Statement “Europe of Equal citizens- A Society for All”; Resolutions “Improving Quality of Life of Women with Disability” and “Accessibility- a matter of Dignity for the whole Society”; 2005 Resolution “Medical progress for everybody- Requirements for a fair distribution of medical services”.
Эта сложность обусловлена трагическими преступными актами, совершенными против дружественного народа Соединенных Штатов Америки, — актами, вынудившими этот орган занять твердую позицию, отражением которой стала принятая 12 сентября резолюция Совета Безопасности, осуждающая эти подлые преступления и подтверждающая непоколебимую приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и «неотъемлемому праву на индивидуальную или коллективную самооборону». That sensitivity derives from the tragic criminal acts committed against the friendly people of the United States of America — acts that led this body to take a firm position, embodied in the Security Council resolution adopted on 12 September that condemns these heinous crimes and reiterates a solid commitment to the United Nations Charter and to “the inherent right of individual or collective self-defence”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.