Ejemplos del uso de "принять непростое решение" en ruso

<>
Может, пришло время принять непростое решение. It might be time to make a tough call.
И все-таки это непростое решение. Still, this isn’t an easy decision.
Это было непростое решение. Was a tough call.
О, Солли, это непростое решение. Oh, Solly, that's a tough call.
Да, это непростое решение. Yeah, it's a tough call.
Однако потеряв в 2006 году любимого учителя, а в прошлом году, близкого друга в прошлом году будучи зрителем TEDActive, Я понял, что должен покончить с молчанием и выйти за пределы своих табу и поделиться своей идеей, достойной быть услышанной - а именно, сказать то, что люди принявшие непростое решение вернуться к жизни нуждаются в большем количестве ресурсов и нашей помощи. But after having lost a beloved teacher in 2006 and a good friend last year to suicide, and sitting last year at TEDActive, I knew that I needed to step out of my silence and past my taboos to talk about an idea worth spreading - and that is that people who have made the difficult choice to come back to life need more resources and need our help.
До рассмотрения любой жалобы, содержащейся в каком-либо сообщении, Комитет по правам человека должен в соответствии с правилом 93 правил процедуры принять решение о том, является ли данное сообщение приемлемым согласно Факультативному протоколу к Пакту. Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must, in accordance with rule 93 of its rules of procedure, decide whether or not the case is admissible under the Optional Protocol to the Covenant.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
того же дня. По предложению Председателя Комитет постановил завершить общие прения и принять решение по проекту резолюции на своем заседании на следующий день, 18 октября 2001 года. The Committee decided, on the proposal by the Chairman, to conclude the general debate and take action on the draft resolution at its meeting tomorrow, 18 October 2001.
Митт Ромни представлял собой непонятную и грубую альтернативу, казалось, что он не в состоянии принять решение по собственной политике или взглядам. Mitt Romney presented a confusing and unrefined alternative who could not seem to lock down his policies or his positions.
Однако в том случае, если быстро достичь договоренности по основным пунктам повестки дня не удастся, мы сможем принять решение о дальнейшем порядке действий. However, if it proves impossible to get an early agreement on substantive agenda items, we can take a decision on the further course of action.
настоятельно призывает Стороны Протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений или их трансграничных потоков принять решение использовать Комитет по осуществлению, учрежденный настоящим решением, для целей пункта 3 статьи 3 этого Протокола и использовать структуру, функции и процедуры, изложенные в приложении к данному решению, для контроля за соблюдением положений этого Протокола; Urges the Parties to the 1991 Protocol concerning the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or their Transboundary Fluxes to decide to use the Implementation Committee established by this decision for the purposes of article 3, paragraph 3, of that Protocol and to apply the structure, functions and procedures set out in the annex to this decision to monitor compliance with that Protocol;
Как ранее отмечалось, по оценке правительства, другие группы маори, заинтересованные в рассмотрении вопросов береговой полосы и морского дна, рассматривают переговоры с Te Runanga o Ngati Porou и Te Runanga o Te Whanau в качестве пробных переговоров и ждут их результатов, прежде чем принять решение о том, вступать ли им самим в переговоры. As previously advised, the Government's assessment has been that other Māori groups with an interest in foreshore and seabed issues were treating the Te Rūnanga o Ngāti Porou and Te Rūnanga o Te Whānau negotiations as test negotiations and awaiting the outcomes before deciding whether to enter into negotiations.
Генеральная Ассамблея могла бы принять решение о выделении одного билета для каждой делегации наименее развитых стран для участия в работе сессий Экономического и Социального Совета из имеющихся ресурсов, сократив количество выделяемых в настоящее время билетов для участия в ежегодных обсуждениях Ассамблеи с пяти до четырех, а оставшийся один билет выделять каждой делегации для участия в работе сессий Совета; The General Assembly could decide to provide one ticket each to delegations of least developed countries to attend Economic and Social Council sessions from within existing resources by reducing the current allocation of five tickets to cover the annual Assembly debate to four, with the remaining ticket set aside for each delegation to attend Council sessions;
Рекомендуется уточнить, какие виды приложений сторонних производителей используются пользователями, а затем принять решение об ограничении или удалении данных приложений. It is recommended that you investigate what types of third-party applications your users are running, and then decide whether you want to put restrictions on those applications or remove the applications completely.
В тесном сотрудничестве с Председателем и на основе руководства со стороны Совета Безопасности станет возможным принять решение о том, какие дела следует рассматривать в Гааге, а какие дела могут быть надлежащим и ответственным образом переданы обратно в национальные судебные органы в соответствии с процедурой, предусмотренной правилом 11 bis Правил процедуры и доказывания Трибунала. In close cooperation with the President, and on the basis of the guidance provided by the Security Council, it will then be possible to decide which cases should be prosecuted in The Hague and which cases could properly and responsibly be referred back to the domestic jurisdictions, in accordance with the procedure foreseen in rule 11 bis of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence.
Г-н Макмэйхэн (Соединенные Штаты Америки), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, выражает разочарование в связи с тем, что Комитету предлагается принять решение по проекту резолюции A/C.2/63/L.34, что обязывает делегацию его страны поставить вопрос на голосование и проголосовать против принятия этого проекта резолюции. Mr. McMahan (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, expressed disappointment that draft resolution A/C.2/63/L.34 was before the Committee for action, obliging his delegation to call for a vote and to vote against the adoption of the draft resolution.
Органы самоуправления Гренландии могут принять решение о частичной передаче таким органам областей ответственности, перечисленных в дополнении к настоящему закону в пункте (b) перечня I и под № № 15, 25 и 27 перечня II. The Greenland Self-Government authorities may determine that part of the fields of responsibility that are listed in List I, para b and List II, Nos. 15, 25 and 27 in the Schedule to this Act shall be transferred to the Self-Government authorities.
Вы должны принять решение, мистер Президент. You need to take a decision, sir.
• … MACD может помочь принять решение покупать или продавать актив, давая вам возможность вступать в торговлю в начале тренда и выходить из нее, когда тренд заканчивается. • … it can help you decide when to buy or sell an asset, enabling you to enter trends as they start and exit them before they finish.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.