Ejemplos del uso de "приобретенных" en ruso con traducción "gain"

<>
Один из способов решения задачи защиты миротворцев и того населения, с которым они контактируют, заключается в обеспечении постоянной переподготовки и передачи знаний, приобретенных в других миротворческих миссиях. One way to address the problem of protecting peacekeepers and the populations with which they are in contact is to ensure continuous retraining and the transmission of knowledge gained from other peacekeeping missions.
Так что, доказывают критики, эти 70 долларов на человека нужны нам сегодня куда больше, чем 500 долларов, приобретенных за счет устранения воздействия глобального потепления, будут нужны более богатым людям, живущим в 2100 году. So the critics argue that we need the marginal $70 per capita today much more than the richer people of 2100 will need the $500 that they would gain from being spared the effects of global climate change.
В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы. While the World Bank points to the rise in prices as evidence of the gains that accrued to farmers, its opponents point to the processing plants in urban areas which have been shutdown and the thousands of workers who remain unemployed.
Расхождение между числом проигранных мест и числом дополнительно приобретенных мест объясняется положениями конституции Пуэрто-Рико, которые предусматривают увеличение числа мест в Законодательном собрании, если одна партия получает более двух третей мест, с тем чтобы оппозиция всегда располагала по меньшей мере одной третью мест. The discrepancy between the number of seats lost to those gained is explained by provisions in the Puerto Rican Constitution which increase the size of the legislature if one party gains more than two thirds of the seats, to ensure that the opposition always has at least one third of the seats.
Таким образом, мы находимся на том этапе, когда можно оглянуться назад, чтобы оценить свои достижения, извлечь уроки из своей десятилетней деятельности и бросить взгляд в будущее с учетом знаний и опыта, приобретенных за этот период, с тем чтобы наметить цели, приоритеты и мероприятия. We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities.
Я приобрел немного папа весом. I've gained a little bit of daddy weight.
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Приобрели важное значение экологическая устойчивость и сокращение масштабов нищеты. Ecological sustainability and poverty reduction gained importance.
Основная мысль этой истории заключается в приобретенном Центробанком авторитете. The takeaway from this story is that the central bank gained credibility.
Это особенно важно в отношении страхов, приобретённых в детском возрасте. Especially with fears you gained when you were a child.
Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение. Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence.
Но теперь Брексит явно неизбежен, поэтому концепция Юнкера приобрела определённое правдоподобие. But, with Brexit apparently a sure thing, Juncker’s vision has gained some credibility.
Конгломераты приобрели влияние в политических кругах, в итоге, к власти пришли олигархи. The conglomerates gained influence in political circles and as a result, the oligarchs came into power.
Действительно, им есть мало что терять, но они могут приобрести очень многое. They really have little to lose and much to gain.
Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату. Politicians gained influence and popular support by directing state-owned banks to make loans to favored constituencies.
В то же время, немусульмане, чьи обязательства исполнялись более строго, приобрели репутацию надежности. Meanwhile, non-Muslims, whose obligations were enforced more vigorously, gained a reputation for trustworthiness.
Помощь распределяется бюрократами, и здесь можно много потерять и мало приобрести при постоянном наличии риска. Aid is administered by bureaucrats with much to lose, and little to gain, by taking risks.
Наднациональное политическое пространство может развиваться только тогда, когда европейская политика приобретет видимость, влияние и авторитет. A supra-national political space can develop only if European politics gains visibility, influence, and credibility.
Он потерял пять фунтов, приобрел уверенность в общении с женщинами и он посмотрел кассовый фильм "Множество". He lost five pounds, gained confidence with women and he saw the hit movie Multiplicity.
Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания. They define themselves through their religiosity, but they also have gained universal, secular knowledge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.