Ejemplos del uso de "приоритетный статус налоговых требований" en ruso
Во-первых, необходимо разрешить финансирующим лицам, помимо продавцов или арендодателей, предоставляющих кредит на приобретение, получать преференциальный приоритетный статус продавцов и арендодателей в силу наличия приобретательского обеспечительного права.
First, it would be necessary to permit financiers other than sellers or lessors that provide acquisition credit to acquire the preferred priority status of sellers and lessors by taking an acquisition security right.
В течение последних десяти лет в Италии расходы на обустройство дома подлежат частичному вычитанию из налога, главным образом, с целью улучшить выполнение налоговых требований фирмами в жилищном секторе.
In Italy, expenditures for home improvements have been partly deductible for the past ten years, mainly to improve tax compliance by firms in the housing sector.
Во-первых, необходимо разрешить финансирующим приобретение лицам, помимо продавцов, удерживающих правовой титул, или финансовых арендодателей, приобретать преференциальный приоритетный статус продавцов и арендодателей в силу получения приобретательского обеспечительного права.
First, it would be necessary to permit providers of acquisition financing, other than retention-of-title sellers and financial lessors, to acquire the preferred priority status of sellers and lessors by taking an acquisition security right.
В большинстве стран требования работников (включая требования относительно заработной платы, оплаты отпуска или выходных, вознаграждения за другие оплачиваемые виды отпуска и выходного пособия) входят в категорию приоритетных требований, которые в ряде случаев ставятся выше налоговых требований и требований по социальному обеспечению.
In a majority of countries, workers'claims (including claims for wages, leave or holiday pay, allowances for other paid absence, and severance pay) constitute a class of priority claims, which in a number of cases ranks above tax and social security claims.
Если регистрация в настоящее время не требуется, плавный переход можно обеспечить, если, согласно переходным нормам, применимым к сделкам по финансированию, не связанным с приобретением, можно сохранить силу продавцов, удерживающих правовой титул, и финансовых арендодателей в отношении третьих сторон и их приоритетный статус посредством регистрации соответствующего уведомления в общем реестре обеспечительных прав.
If no registration of these rights were currently necessary, a smooth transition could be achieved if, consistent with the transition rules applicable to non-acquisition financing transactions, the effectiveness of the rights of retention-of-title sellers and finance lessors against third parties and their priority position were capable of being preserved by registering an appropriate notice in the general security rights registry.
Альтернативой этому может быть признание некоторых видов приоритета для таких налоговых требований, возможно, в ограниченном объеме, либо в том случае, когда существует взаимное признание таких требований, либо тогда, когда производство по делу о несостоятельности в отношении одного должника ведется совместно в более чем одном государстве.
An alternative might be to recognize some type of priority for such tax claims, perhaps limited in scope, either where there is reciprocity with respect to the recognition of such claims or where insolvency proceedings in respect of a single debtor are being jointly administered in more than one state.
Таким образом, в большинстве государств, в которых права на удержание правового титула или права по финансовой аренде не считаются обеспечительными правами, кредиторы не могут прямо приобрести преференциальный приоритетный статус, который предоставляется продавцу, передающему право собственности покупателю и возвращающему себе приобретательское обеспечительное право.
That is, in most States that do not treat retention-of-title rights or financial lease rights as security rights, it is not possible for lenders to directly accede to the preferred priority position that is given to a seller that transfers ownership to a buyer and takes back an acquisition security right.
Альтернативный вариант может заключаться в признании некоторых видов приоритетов для таких налоговых требований, возможно, в ограниченном объеме, будь то в случае взаимного признания таких требований или в случае, когда производство по делу о несостоятельности в отношении одного должника ведется совместно в нескольких государствах.
An alternative might be to recognize some type of priority for such tax claims, perhaps limited in scope, either where there is reciprocity with respect to the recognition of such claims or where insolvency proceedings in respect of a single debtor are being jointly administered in more than one state.
Таким образом, в государствах, соблюдающих унитарный подход, продавец и арендодатель могут получить такой же преференциальный приоритетный статус в отношении всех других заявителей требований, что и продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель в рамках неунитарной системы.
Thus, in States that follow the unitary approach the seller and lessor can achieve the same preferred priority position in relation to all other claimants as the retention-of-title seller or finance lessor in a non-unitary system.
Прав учреждения на зачет требований обычно бывает достаточно для защиты его встречных исков до начала процедуры принудительного исполнения коллидирующим обеспеченным кредитором, независимо от того, какой приоритетный статус имеет данное учреждение как обеспеченный кредитор.
The institution's set-off rights are usually sufficient to protect its counter claims prior to the initiation of enforcement proceedings by a competing secured creditor, independently of whatever priority status the institution has as a secured creditor.
Два года спустя, в 2004 году, Экономический и социальный совет ООН (ЭКОСОС) повысил статус специальной группы налоговых экспертов до официального комитета.
Two years later, in 2004, the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) upgraded its “ad hoc group” of tax experts to a regular committee.
Политические деятели и государственные контролеры рассматривают множество вариантов действий и мер, от повышения налоговых ставок, и штрафов для определенных типов премий, до требований переменного капитала.
Politicians and regulators are exploring a number of options, from higher tax rates, through fines for certain types of bonus arrangements, to variable capital requirements.
Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в странах с экономикой догоняющего типа значительно выше, и это же касается количества налоговых платежей и времени, требующегося компаниям для соблюдения требований налогообложения.
However, the payroll taxes in the catching-up countries were significantly higher, and the same applies to the number of tax payments and the time required to companies to comply with taxation requirements.
В качестве примера можно привести административные задержки с рассмотрением ходатайств о регистрации неправительственных организаций и с внесением изменений в их статус, а также отсутствие ясных критериев для получения статуса благотворительной организации или налоговых льгот.
Examples include administrative delays in processing applications for the registration of non-governmental organizations and in effecting modifications to their status, and a lack of clear criteria for obtaining charitable or tax status.
Наиболее актуальной проблемой станет вопрос о том, насколько быстро ЕЦБ откажется от включения отложенных налоговых активов и прочего в структуру капитала, а также вопрос относительно перехода банков к соблюдению требований к достаточности капитала по Базелю III (коэффициентов).
The most pressing issue will be how quickly the ECB will move from allowing tax-deferred assets and other nonsense to be counted as capital, and demand that banks begin to move towards the Basel III capital ratios.
Согласно статье 27 Закона Азербайджанской Республики «О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства» иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статус иммигранта, допустившие грубые нарушения требований законодательства о правовом положении иностранцев и лиц без гражданства, а также в других случаях, предусмотренных законодательством могут быть выдворены за пределы Азербайджанской Республики в установленном законодательством Азербайджанской Республики порядке.
In accordance with article 27 of the Act on the legal status of foreigners and stateless persons, foreigners and stateless persons who do not have the status of immigrant and have committed serious violations of legislation on the legal status of foreigners and stateless persons as well as in other cases covered by legislation, may be deported in accordance with the law.
Хотя настоящий документ и имеет статус гтп, он не является гтп в том смысле, что не содержит эксплуатационных требований, указанных в статье 4 Соглашения 1998 года.
While this document is identified as a gtr, it is not a gtr in the sense that it does not contain performance requirements as listed under Article 4 of the 1998 Agreement.
Он призывает государства-члены и соседние с Косово государства признать проездные документы, которые будут вскоре введены МООНВАК для жителей Косово, получивших статус постоянно проживающих в Косово лиц, в ходе предстоящей гражданской регистрации населения, в качестве законного документа, дающего право на свободное передвижение, при условии соблюдения визовых требований по усмотрению каждого соответствующего государства.
It encourages the member States and the neighbouring States of Kosovo to recognize the travel document soon to be introduced by UNMIK for residents of Kosovo who are granted the status of habitual resident of Kosovo in the course of the upcoming civil registration of population as legal title to free movement, subject to visa regulations at the discretion of every State concerned.
Статус члена семьи иностранки, осуществляющего редкую или полезную профессиональную деятельность в таких сферах, как медицина, гражданское строительство, образование, или имеющего профессиональные навыки, упомянутые в пункте 4 (f) статьи 23 вышеупомянутого закона, и при условии выполнения необходимых требований в отношении обеспечения содержания.
Being a family member of a foreign woman exercising a highly specialized or important profession such as medicine, engineering or teaching and having the qualifications described in paragraph 4 (f) of article 23 of the aforementioned legal instrument, provided that sponsorship requirements are complied with.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad