Ejemplos del uso de "прискорбными" en ruso con traducción "unfortunate"
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
There should be no place for such unfortunate double standards.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
However, the laudable effort to prevent such a thing from recurring has had unfortunate consequences.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело.
Unfortunate for geno, But it pretty much closes my case.
Дети, боюсь, что я должен сообщить вам о крайне прискорбном событии.
Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке.
But it is an unfortunate mathematical fact that not everyone can gain market share.
Это прискорбно, несправедливо и подрывает принцип добросовестности, в соответствии с которым в Пятом комитете проводятся переговоры.
That situation was unfortunate, unfair and a breach of the good faith in which negotiations took place in the Fifth Committee.
Судир близко познакомился с парнем, которому выпало прискорбное задание попробовать взять отделение франчайза в штате Айова.
Now, Sudhir got to know very well the guy who had the unfortunate assignment of trying to take the Iowa franchise.
Это прискорбное ограничение сферы деятельности ЕЦБ группой национальных государств, не решивших пока, предпочитают они большее единство или большее разграничение власти.
This is an unfortunate limitation of the ECB’s design by a group of nation states that have not yet decided whether they prefer greater unity or greater devolution.
Было бы прискорбно, если бы ситуация в области защиты прав человека в Мьянме вместо того, чтобы улучшаться, вернулась к прежнему состоянию.
It would be most unfortunate if the protection of human rights in Myanmar, rather than move forward, were to regress to its previous status.
Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое.
My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past.
Однако это прискорбная реальность, которой не видно конца, не может быть оправданием для невыполнения стратегий завершения работы в установленные сроки и как можно скорее.
Yet this unfortunate reality, for which we see no end, cannot be a reason for not implementing the completion strategies as expeditiously as possible, within the prescribed time frames.
Однако прискорбные, но неизбежные итоги нашей трагической истории и ее отношений с терроризмом привели к тому, что Индия накопила знания и опыт в этой области.
However, as an unfortunate but inevitable result of our tragic history of dealing with terrorism, India has accumulated the expertise and experience for doing so.
Свободный избирательный процесс привел Хамас к власти в Палестине, а прискорбный эпизод с карикатурами в датской газете продемонстрировал почти взрывоопасный характер отношений между исламом и Западом.
A free electoral process brought Hamas to power in Palestine, and the unfortunate episode of the Danish newspaper cartoons illustrated the almost combustible nature of relations between Islam and the West.
Мы твердо убеждены, что будет весьма прискорбно, если заключительные шаги, которые предстоит сделать этой успешной Миссии — в которую среди прочих особо значительный вклад продолжают вносить Соединенные Штаты, — будут внезапно прерваны.
We strongly believe that it would be very unfortunate if the final steps to be taken by this successful Mission — to which, among others, the United States has made a particularly important contribution — were to come to an abrupt end.
До тех пор, пока не будет погашено 75% государственного долга Греции – самое раннее в 2060 году – страна, как нам сказали, будет подвергаться “усиленному надзору” (термин с прискорбным отголоском “усиленного допроса”).
Until 75% of Greece’s public debt is repaid – in 2060, at the earliest – the country, we are told, will be subject to “enhanced surveillance” (a term with unfortunate echoes of “enhanced interrogation”).
По этому случаю нам хотелось бы воздать должное всем косовцам и международному присутствию в Косово за меры, принятые ими к прекращению этих прискорбных столкновений и к обеспечению безопасности всех общин.
On this occasion, we wish to pay tribute to all Kosovars and to the international presence in Kosovo for measures taken to put an end to the unfortunate clashes, and to assure security for all communities.
Болгария считает вполне естественным, что значительная часть усилий и времени Совета Безопасности, равно как и значительная часть его повестки дня, посвящены Африке, поскольку конфликты на этом континенте обладают прискорбной тенденцией к интенсивности, продолжительности и цикличности.
Bulgaria considers it natural that a great deal of the Security Council's effort and time, and much of its agenda, should be devoted to Africa, since the conflicts on that continent have an unfortunate tendency to be intense, long-running and cyclical in nature.
Ввиду того, что изданный в прошлую пятницу доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/ЕS-10/248, был составлен во исполнение явно однобокой резолюции, неудивительно, но все же весьма прискорбно, что он оказался несправедлив, несбалансирован и бесперспективен.
Prompted as it was by a clearly one-sided resolution, it is hardly surprising but still very unfortunate that the Secretary-General's report, document A/ES-10/248, issued last Friday, should lack fairness, balance and perspective.
Однако было бы прискорбно, если бы Афганистан сейчас был дестабилизирован путем постоянного и вопиющего вмешательства страны, которая является ближайшим соседом Афганистана, но которая видит возможность ловить рыбу в мутной воде для достижения своих тактических и стратегических целей.
It would be unfortunate, however, if Afghanistan were now destabilized by the continuing and blatant interference of a country which is not Afghanistan's immediate neighbour, but which sees new opportunities to fish in troubled waters as a means to advance its tactical or strategic objectives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad