Beispiele für die Verwendung von "приспешником" im Russischen
Übersetzungen:
alle18
henchman18
В самом деле, я не верил своим глазам, когда смотрел телевизионные новости о переговорах Бликса с приспешником иракского диктатора.
Indeed, it is with utter disbelief that I watch television news about Blix's negotiations with the Iraqi dictator's henchmen.
Виноваты были лишь Кайзер и его злые приспешники.
Only the Kaiser and his evil henchmen were to blame.
Это значит, что коалиция не может делать то, что хочет с приспешниками Саддама и военными преступниками.
This means that the coalition cannot do whatever it wishes with Saddam's henchmen and war criminals.
А те, кому удалось спастись от приспешников Асада, столкнулись лицом к лицу с террором исламского государства.
And those who escaped Assad’s henchmen found themselves confronted by the terror of the Islamic State.
Конечно, было бы нереалистично ожидать от Асада и его приспешников, чтобы они сдали себя прокурорам в Гааге.
Of course, it would not be realistic to expect Assad and his henchmen to deliver themselves directly to prosecutors in The Hague.
Асад должен убить их всех, в противном случае, мы одержим победу и убьем его и его приспешников».
Assad must kill them all. Otherwise, we’ll win and kill him and his henchmen.”
Двадцать лет спустя он вернулся на Туул, чтобы сразиться с приспешниками Сарлака и защитить от них обитателей планеты.
Twenty years later he returned to Tuul in order to battle against the henchmen of Sarlac and protect the planet's inhabitants from them.
Одной из самых сложных задач в мирных переговорах является судьба сирийского президента Башара Аль-Асада и его приспешников.
One of the toughest nuts to crack in the peace negotiations is the fate of Syrian President Bashar al-Assad and his henchmen.
Во-вторых, мы должны рассмотреть, сколько смертей и страданий можно было бы избежать, отпустив такого правителя и его приспешников.
Second, we should consider how much death and suffering would be avoided by letting such a ruler and his henchmen go free.
Обнаруженные недавно документы свидетельствуют о том, что сотни таких людей получали деньги и подарки от Саддама и его приспешников.
Recently discovered documents reveal that hundreds of them received money and gifts from Saddam or his henchmen.
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма.
Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
Однако, многие из самых жестоких приспешников Хабре до сих пор занимают ключевые посты в новой администрации, поэтому подобные выступления все еще являются рискованным предприятием.
Many of Habré's most brutal henchmen still occupy key security posts in the new administration, however, and coming forward remains a risky business.
В течение нескольких последних ночей приспешники хунты врывались в монастыри, выстраивали сонных монахов в ряд и ударяли их бритые головы о стены, забрызгивая стены кровью.
In recent nights, the junta's henchmen have burst into monasteries, lined up sleepy monks, and smashed their shaved heads against the walls, spattering them with blood.
Кто-то может сказать, что портреты этих лидеров и их приспешников не имели такой же художественной ценности, как великие церкви средневековой Англии или буддистская скульптура династии Тан в Китае.
One could argue that images of these leaders and their henchmen lacked the artistic value of great churches of medieval England, or Tang Dynasty Buddhist sculptures in China.
Высокопоставленные официальные лица Соединенных Штатов, включая Министра Обороны Дональда Румсфелда, недавно предложили дать Саддаму Хуссейну и его главным приспешникам амнистию за их прошлые преступления в обмен на то, чтобы они покинули Ирак и предотвратили войну.
Senior US officials, including Secretary of Defense Donald Rumsfeld, have recently suggested that Saddam Hussein and his top henchmen might be given an amnesty for their past crimes in exchange for leaving Iraq and averting war.
Высокопоставленные официальные лица Соединенных Штатов, включая Министра Обороны Дональда Рамсфелда, недавно предложили дать Саддаму Хуссейну и его главным приспешникам амнистию за их прошлые преступления в обмен на то, чтобы они покинули Ирак и предотвратили войну.
Senior US officials, including Secretary of Defense Donald Rumsfeld, have recently suggested that Saddam Hussein and his top henchmen might be given an amnesty for their past crimes in exchange for leaving Iraq and averting war.
Назначение иракского трибунала, способного к воспроизведению некоторой формы юридической ответственности для Саддама и его приспешников - идея, которая захватывает штат Бремера, по крайней мере, в отношение Саддама Хуссейна в случае, если его захватят живым - является нереальной.
Appointing an Iraqi tribunal capable of generating some form of legal accountability for Saddam and his henchmen – an idea that is gaining ground among Bremer's staff, at least for Saddam Hussein if he is captured alive – is unrealistic.
До тех пор, пока генерал Младич и его приспешники не присоединятся к г-ну Милошевичу на скамье подсудимых в Гааге, мы не можем верить в то, что Федеральная Республика Югославия действительно принадлежит к числу демократических европейских государств, уважающих власть закона.
So long as General Mladic and his henchmen do not join Mr. Milosevic in The Hague, we cannot believe that the FRY really belongs in the company of democratic European states in respect to the rule of law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung