Beispiele für die Verwendung von "приспособляемость" im Russischen
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью.
Adaptability to change is all about vulnerability.
Огромные физические невзгоды и постоянно изменяющаяся политическая обстановка воспитали в них некоторые ценные черты, такие как приспособляемость, выносливость и политическая утонченность.
Enormous physical hardship and an ever-changing political environment nurtured within them some valuable traits such as adaptability, endurance, and political sophistication.
Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест – независимо от того, что принесет будущее.
The resilience and adaptability that they provide are crucial to supporting long-term economic growth and job creation – no matter what the future brings.
Но я спрошу: а разве та блестящая изобретательность и приспособляемость, которая в своё время подняла нас на вершину пика потребления энергии, вдруг каким-то таинственным образом испарится в тот момент, когда нам надо найти изобретательный способ спуска с пика?
But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side?
Он требует неприкрытого взгляда на проблемы энергетического пика и изменения климата и использования изобретательности, приспособляемости и воображения, совершенно необходимых в этом деле.
And this is really about looking the challenges of peak oil and climate change square in the face, and responding with a creativity and an adaptability and an imagination that we really need.
Это, в частности, относится к Германии: Известный немецкий Mittelstand часто действительно производит узкоспециализированные товары; но компания также гордится своей гибкостью и приспособляемостью.
This applies especially to Germany: The famous German Mittelstand often does produce highly specialized goods; but it also prides itself on its flexibility and adaptability.
У каждого из нас есть различный набор приобретенных умений и возможностей, каждый из которых произведен из пластичности, и приспособляемости нашей невероятной адаптивной машины.
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities that all derive out of the plasticity, the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
По мере того, как исследования продолжают обнаруживать и характеризовать ВКК, мы надеемся добиться лучшего понимания зависимости между этими генетическими вариациями, сложными заболеваниями и приспособляемостью человека.
Indeed, as studies continue to identify and characterize CNVs, we anticipate achieving a better understanding of the relationship between these genetic variations, complex diseases, and human adaptability.
поощрение социальной стабильности и приспособляемости к изменению состояния окружающей среды на основе применения комплексных стратегий рационального использования водных ресурсов, планы уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения справедливого и эффективного распределения водных ресурсов;
To promote social stability and adaptability to environmental change, by applying integrated water resources management strategies, disaster reduction schemes and equitable and efficient allocation and distribution of water resources;
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути.
The United Kingdom – the homeland of pragmatism and realism, a country of unflappable principles and unmatched adaptability that stoically gave up its empire after successfully defending Europe’s freedom against Nazi Germany – has now lost its way.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных.
With a long history of cataclysmic, often violent change, Chinese society is perhaps more adaptable than most.
Данная мутация улучшила биологическую приспособляемость чумы, что стало для грызунов (и живших рядом с ними людей) настоящим кошмаром.
This adaptation improved the plague’s biological fitness, which, for rodents – and the humans who live near them – has proven to be a nightmare.
Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими.
That is, natural selection works on properties, like fitness, which are about relationships of some species to some other species.
Кроме того, финансирование мер по противодействию изменениям климата, обеспечиваемое богатыми странами, должно помочь улучшить приспособляемость к изменениям климата самых уязвимых стран.
Furthermore, climate funding provided by rich countries should help improve resilience to climate change in the most vulnerable countries.
Мы создали компьютерные вирусные модели, которые имитировали живые системы: у них был геном, выраженные протеины, они могли самовоспроизводиться, переживали селекцию, а их приспособляемость была функцией их собственных протеинов.
We made computer virus models that mimicked living systems: They had a genome, expressed proteins, could replicate, experienced selection, and their fitness was a function of the proteins that they had.
Это ? и проблема, и возможность; при наличии правильных стимулов возможен резкий рост частных инвестиций, которые увеличивают приспособляемость против изменений климата и позволяют выйти на заданную сумму в 100 миллиардов долларов США.
This is both a challenge and an opportunity; with the right incentives, a sharp rise in private investment that enhances resilience could go a long way toward meeting the $100 billion target.
Доклад выяснил относительно низкий уровень инвестиций частного сектора в проектах, которые увеличивают приспособляемость бедных стран против эффектов изменения климата (хотя авторы и признают, что ограниченная информация могла бы означать, что настоящая сумма инвестиций выше).
What the report reveals is the relatively low level of investment by the private sector in projects that will increase poor countries’ resilience (though the authors acknowledge that limited information might mean that the true amount is higher).
Согласно данным ОЭСР и «Стратегической инициативе по изменению климата», развитые страны коллективно мобилизовали 52,2 миллиарда долларов США в 2013 году и 61,8 миллиарда долларов США в 2014, чтобы помочь бедным странам уменьшить выбросы парниковых газов и улучшить приспособляемость против эффектов изменения климата, которых нельзя избежать.
According to the OECD and the Climate Policy Initiative, developed countries collectively mobilized $52.2 billion in 2013 and $61.8 billion in 2014 to help poor countries reduce greenhouse-gas emissions and build resilience against the effects of climate change that can no longer be avoided.
В то время как Mallory, будучи поставщиком компонентов для производства товаров длительного пользования, относится к тем видам бизнеса, которые ощущают на себе разрушительную силу общего значительного снижения деловой активности, администрация компании продемонстрировала необыкновенную приспособляемость к условиям 1958 года и удержала прибыли на уровне 1,89 доллара в расчете на акцию по сравнению с абсолютным максимумом в 2,06 доллара, достигнутым годом ранее.
While Mallory, as a component supplier to the durable goods industry, is in a line of business that is bound to feel the ravages of any major general slide, the management showed unusual adroitness in adjusting to 1958 conditions and held earnings to $1.89 per share against the all-time peak of $2.06 the year before.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung