Exemples d'utilisation de "приступе гнева" en russe
Наверное, он вернулся домой, увидел, что Ева от него уходит, и убил ее в приступе гнева.
He probably came home, saw that Eva was about to leave him, and killed her in a fit of rage.
В детстве я даже ломал собственные игрушки в приступе гнева.
As a kid, I would even break my own toys in little fits of rage.
Впрочем, на этот раз совсем не так очевидно, что всё это лишь постановка, и что в реальности Трамп – в приступе гнева или разочарования – не решится подвергнуть атаке, возможно, даже ядерной, своих противников.
But, this time around, it is far less clear that it’s just an act, and that Trump would not really decide, in a fit of rage or frustration, to attack, or even nuke, his opponents.
В приступе показной скромности, они затем предполагают, что возможно нулевая гипотеза сможет показать такой же хороший результат R. Нулевая гипотеза может быть сконструирована путем прогонки исходной стратегии через какие-то симулированные случайные исторические данные, или делая случайные входы.
In a display of false modesty, they then suggest that perhaps a null hypothesis can produce the same good return R. The null hypothesis may be constructed by running the original strategy through some random simulated historical data, or by randomizing the trade entry dates.
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness.
Я не хочу вспоминать. Я думаю, я спячу от гнева.
I don't want to remember. I feel I'll go mad through rage.
Но в приступе садизма я решил, что это произойдёт не сейчас.
But in an act of sadism, I kept Edward from proposing here.
Ты можешь уйти в своем приступе упрямства, если хочешь, но я предлагаю тебе двигаться на запад.
You can storm off in a fit of stubbornness if you like, but I suggest you do so toward the west.
Чем больше физического ущерба один человек может нанести другому, тем больше у него возможностей диктовать свои условия, а доносит он это до собеседника с помощью гнева.
The greater one’s ability to cause physical injury to another, the more opportunities one has to dictate their terms, and a person is able to convey this to their interlocutor through anger.
И вроде бы тот парень стоял у окна, и он прибывал в приступе бешенства.
And, like, this guy is standing at the window, and he's taking mad long.
В рамках крупного исследовательского проекта, посвященного природе гнева, ученые выяснили, что возникла эта эмоция для эффективного ведения споров во время конфликта.
As part of a major research project devoted to the nature of anger, scholars discovered that this emotion was developed to effectively manage disputes during a conflict.
Поэтому, на мой взгляд, когда ваша так называемая жертва встретился с Мэллори за чаем, и она отказалась от его предложения быть дополнительным отцом, мистер Харрисон в приступе вполне обоснованного уныния поехал на Малхолланд Драйв и выстрелил себе в голову.
Therefore, in my considered opinion, when your so-called victim met Mallory for tea and she declined his offer to be an extra father, Mr. Harrison, in a fit of well-deserved despondency, hitched a ride up to Mulholland Drive and shot himself in the head.
Кенийские законодатели были мишенью общественного гнева и в прошлом.
Kenyan lawmakers have been the target of public anger in the past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité