Ejemplos del uso de "приступит" en ruso

<>
Traducciones: todos599 start432 set about6 get around to1 otras traducciones160
Мистер Перссон немедленно приступит к исполнению обязанностей смотрителя маяка. Mr Persson will take over as Lighthouse Master immediately.
Новый кабинет приступит к работе первого февраля, одновременно с парламентом. The new cabinet will take office on February 1, along with the new parliament.
МСНС приступит к осуществлению глобальной программы экологических изменений и продовольственных систем. ICSU will launch a global environmental change and food systems programme.
Посол Коули приступит к своим обязанностям после завершения необходимых административных процедур. Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures.
Новый кабинет приступит к работе 1 февраля, вместе с новым парламентом. The new cabinet will take office on February 1, along with the new parliament.
Она приступит к исполнению своих новых обязанностей 1 июля 2006 года. She will take up her post on 1 July, 2006
Новый кабинет приступит к работе 1 февраля, одновременно с новым парламентом. The new cabinet will take office on February 1, along with the new parliament.
Глава представительства приступит к выполнению своих обязанностей в феврале 2008 года. The head of the office will assume his duties in February 2008.
Она приступит к своим обязанностям через две недели после ухода Роба. She'll become sergeant proper in two weeks time when Rob leaves.
Мун приступит к своим обязанностям в период обострения напряженности с Северной Кореей. Moon will take office at a time of heightened tensions with North Korea.
Как ожидается, г-жа Нолан приступит к своим обязанностям в начале 2004 года. Ms. Nolan was expected to take up her position early in 2004.
Скоро пора переодеваться, Так что сегодня ты еще поработаешь, а мистер Бейтс приступит завтра. It's nearly time to change, so you should dress him tonight and let Mr Bates take over tomorrow.
Ожидается, что первая группа врачей вернется на родину и приступит к работе в 2009 году. The first batch is expected to return to serve the country in 2009.
Предполагается, что он приступит к исполнению своих обязанностей в Луанде к середине сентября 2002 года. It is expected that he will take up his post in Luanda by mid-September 2002.
Г-н Симпсон - я уверен, вас это обрадует - поправится и вновь приступит к своим обязанностям. Mr. Simpson, as I am sure you will be glad to hear, shall recover and rejoin the service.
Если нет, то Комитет приступит к принятию решений по проектам резолюций в группе вопросов 2. If not, the Committee will take action on the draft resolutions that appear in cluster 2.
Была назначена директор секретариата и ожидается, что она приступит к исполнению обязанностей в феврале 2004 года. The director has been recruited, and it is expected that she take up her post in February 2004.
Мы можем только надеяться, что Трамп рассеет наши худшие страхи, когда он приступит к исполнению служебных обязанностей. We can only hope that Trump will dispel our worst fears when he is in office.
Например, многие сайты электронной коммерции, такие как Zulily, не требуют входа, пока человек не приступит к оформлению заказа. For example, many ecommerce apps such as Zulily don't require people to log in until after they're ready to check out.
Ожидается, что КТК приступит к контролю за осуществлением этапа B в отношении некоторых государств в феврале 2003 года. It is expected that the CTC will begin to monitor stage B for some States from February 2003.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.