Ejemplos del uso de "пристыдить" en ruso con traducción "shame"
Я заплатила бы сколько угодно, чтобы пристыдить тебя.
I would pay any amount of money to properly shame you.
Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить.
The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame.
“Назвать и пристыдить” этого недостаточно, поскольку хакеры редко испытывают чувство реального стыда.
“Naming and shaming” is pretty unsatisfying, because hackers rarely feel any actual shame.
Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества.
It is time for Cambodia’s political leaders to be named, shamed, investigated, and sanctioned by the international community.
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
It is time for the Afghan government to name, shame, and sack corrupt officials, arrest major drug traffickers and opium landlords, and seize their assets.
Точно так же межнациональные корпорации зачастую становятся целью кампаний, проводимых неправительственными организациями, с целью "назвать и пристыдить" компании, которые выплачивают низкую заработную плату в бедных странах.
Similarly, transnational corporations are often targets of NGO campaigns to "name and shame" companies that pay low wages in poor countries.
Недавно она обратилась к британским компаниям с призывом составить списки своих иностранных работников с целью «назвать и пристыдить» те компании, которые не нанимают «достаточного» количества британских работников.
She recently called for UK-based businesses to list their foreign staff, in order to “name and shame” companies that do not recruit “enough” British workers.
Эта информация дана не с целью пристыдить или посоветовать меньше лечиться — нужно понять, что из-за такой политики и недостаточной заботы о здоровье расходуется огромное количество экономических и социальных ресурсов.
This isn’t noted to shame anyone or to recommend reducing care, it’s about realising policy and health inaction comes at a huge economic and social cost.
Она также урезала возможности нескольких других методов индивидуального контроля за странами, ставя тем самым под угрозу один из самых мощных инструментов обеспечения прав человека - возможность предать нарушения гласности и пристыдить нарушителя.
It also cut back on several country-specific monitoring mechanisms, compromising one of the most powerful of human rights tools, that of naming and shaming.
И, возможно, вы теперь зададитесь вопросом, почему каждый раз, когда повышаются цены на нефть, или происходит разлив нефти, мы вызываем этих парней в Вашингтон, чтобы публично закидать претензиями и пристыдить их.
So, you might be wondering why it is that, every time we have high oil prices or an oil spill, we call these CEOs down to Washington, and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и неправительственные организации, в частности, считают, что такие доклады «назвать и пристыдить» являются позитивным шагом в деле практического применения норм и стандартов в области защиты ребенка.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and NGOs, among others, believe that such “name and shame” reports are a positive step forward in the application of child protection norms and standards.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу.
Indeed, non-violence could only work against opponents vulnerable to a loss of moral authority - that is, governments responsive to domestic and international public opinion, and thus capable of being shamed into conceding defeat.
Г-н Амил (Пакистан), выступая в поддержку этого предложения, говорит, что один из уроков, извлеченных из прошлых заседаний Третьего комитета, на которых обсуждались страновые резолюции, заключается в том, что подобные резолюции вовсе не содействуют более широкому поощрению прав человека в рассматриваемых странах, а приводят лишь к отчуждению и изоляции правительств в результате применения конфронтационного подхода по принципу «назови и пристыди».
Mr. Amil (Pakistan), speaking in support of the motion, said that one of the lessons learned from previous meetings of the Third Committee at which country-specific resolutions had been debated was that such resolutions, far from encouraging greater promotion of human rights in the countries in question, served to estrange and alienate Governments through the confrontational “name and shame” approach.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad