Ejemplos del uso de "присутствовавшие" en ruso
Поскольку несколько палестинских неправительственных организаций не смогли принять участие, присутствовавшие неправительственные организации приняли заявление с осуждением блокады Израиля.
Since several Palestinian non-governmental organizations had been unable to attend, the participating non-governmental organizations had adopted a statement condemning Israel for the blockade.
Комитет напоминает о том, что государство-участник не утверждало, что одетые по форме полицейские, присутствовавшие в поселении «Антена» в тот момент, когда потерпевший подвергся обращению, противоречащему статье 16, приняли меры по защите заявителя и других жителей от насилия, и не представило никаких доказательств, которые позволили бы Комитету сделать вывод о том, что такие меры были приняты.
The Committee recalls that the State party did not claim that the uniformed policemen who were present at the “Antena” settlement at the time when the treatment contrary to article 16 occurred, took steps to protect the complainant and other inhabitants from the abuse and did not produce any evidence that would allow the Committee to deduce that this was the case.
Несмотря на то обстоятельство, что в этих соглашениях содержались арбитражные оговорки, истцы настаивали на том, что применяться эти оговорки не должны, поскольку ответчики мошеннически исказили факты уже в момент заключения этих соглашений, что, по мнению истцов, делало эти соглашения, включая присутствовавшие в них арбитражные оговорки, ничтожными ab initio.
Although the agreements contained arbitration clauses, the plaintiffs claimed that arbitration clauses did not apply because the defendants had engaged in fraudulent misrepresentations at the time of contracting, which, they argued, rendered the agreements null ab initio, including the arbitration clauses.
В сентябре прошлого года мировые лидеры, присутствовавшие на Саммите ООН по вопросам беженцев и мигрантов, впервые признали это сходство.
Last September, world leaders attending the UN Summit on Refugees and Migrants recognized these similarities for the first time.
Я был модератором Мирового форума по вопросам демографии и старения населения, который проходил 29-31 августа в швейцарском Санкт-Галлене. Присутствовавшие пришли к ясному выводу: несмотря на то, что у нас появляется всё больше данных и качественных знаний о будущих демографических тенденциях, наша согласованная реакция на эти тенденции остаётся крайне недостаточной.
On August 29-31, I moderated the World Demographic & Aging Forum in St. Gallen, Switzerland, where attendees arrived at a clear conclusion: although we have increasingly rich data and sophisticated knowledge about future population trends, our concerted action to address those trends falls woefully short.
Присутствовавшие там эксперты предупредили, что предпринимается мало усилий для наблюдения за состоянием ледников в Гималаях, которые тают в результате глобального потепления, что приводит к усилению угрозы крупных наводнений.
Experts attending the event warned that little was being done to monitor the state of glaciers in the Himalayas, which were melting due to global warming and thereby increasing the risk of major floods.
Конференция в Париже дает нам возможность установить четкий путь к предотвращению наиболее пагубных последствий изменения климата. Мировые лидеры, присутствовавшие на конференции, не должны позволить этой возможности ускользнуть сквозь их пальцы.
The conference in Paris offers the opportunity to establish a clear path toward averting the most harmful effects of climate change; world leaders attending the meeting must not allow it to slip through their fingers.
И ведущий экономист, присутствовавший на совещании, который часто предсказывал конец еврозоны, быстро сменил свою точку зрения.
And a prominent economist in the audience who has often predicted the eurozone’s demise was backtracking rapidly.
Что интересно, там также присутствовали заметные фигуры из оппозиции, включая Ксению Собчак, Владимира Рыжкова и недавно избранного мэра Екатеринбурга Евгения Ройзмана.
Interestingly, it also prominently featured noted figures from the opposition including Ksenia Sobchak, Vladimir Ryzhkov, and the recently elected mayor of Yekateriberg Yevgeny Roizman.
Если Горски из банды, тогда они вероятно захотят присутствовать на похоронах, правильно?
If Gorski's in a gang, then they're probably gonna have a presence at the funeral, right?
Некоторые из присутствовавших на встрече основателей уже успели создать и продать свои компании, другие только начали строить свой собственный бизнес.
Some of the founders present had already grown and sold companies, while others had just gotten started.
Убедитесь, что на упаковке присутствуют основные признаки подлинной Windows, такие как сертификат подлинности (COA), наклейка подтверждения лицензии и голограмма от кромки до кромки.
Look for key features of genuine Windows, such as the Certificate of Authenticity (COA), a proof of license label, and an edge-to-edge hologram.
Как фактор социально-экономического развития вузы должны присутствовать во всех районах без какой бы то ни было дискриминации.
As a factor in economic and social development, universities must have a presence in all regions, without any discrimination.
Формула действительна всюду, где присутствует метафора.
This formula works wherever metaphor is present.
Другой надзиратель, присутствовавший в ходе якобы имевшего место инцидента, также признает, что автору был задан вопрос, имелся ли у него нож.
Another warder who was present during the alleged incident also admits to having questioned the author whether he had a knife.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad