Ejemplos del uso de "присутствовали" en ruso

<>
Было бы правильно, если бы вы присутствовали на обвинении. It would have been good for you to have been at the arraignment.
Вы присутствовали, когда мы вершили справедливость на Вест Ривер Райдинг? You were there the night that we served justice to West River Riding?
США слишком давно не присутствовали на мирных переговорах на Ближнем Востоке. The US has been absent from Middle East peacemaking for too long.
Номинальные главы Донецкой и Луганской Народных Республик на данной встрече не присутствовали. The titular heads of the Donetsk and Luhansk Peoples’ Republics were not present.
Источником события были необработанные сообщения, которые присутствовали на сервере на момент загрузки. The event source was unprocessed messages that exist on the server at boot time.
Все ли дети членов команды со своими родителями присутствовали на мысе Канаверал? Were all the crew’s children with their parents at the Cape?
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it.
На этих допросах присутствовали только студент-следователь, инструктор в роли арестованного и видеокамера. These sessions involved only a student interrogator, an instructor in the role of the detainee, and a video camera.
мы с Камероном поработали немного, и некоторые элементы с его сайта присутствовали на выставке. you know, Cameron and I worked a little bit together, and some of the entries that you see in his website were actually in the exhibition.
Возможно, он из неблагополучной семьи, и не будет ничего удивительного, если там присутствовали жестокость и насилие. He may be from a broken home, and we wouldn't be surprised if there were violence or abuse.
На совещании также присутствовали представители Европейской ассоциации производителей двигателей внутреннего сгорания (ЕВРОМОТ) и германского производителя двигателей МТУ. Representatives of the European Association of Internal Combustion Engine Manufacturers (EUROMOT) and the German engine manufacturer MTU were also present.
На сессии присутствовали представители следующих специализированных учреждений/программ: Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты. The following specialized agencies/programmes participated in the session: Joint FAO/WHO Food Standards Programme.
На совещании также присутствовали представители Европейского экофорума и Регионального экологического центра для стран Центральной и Восточной Европы (РЭЦ). Representatives from the European ECO Forum and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC) also participated.
Необходимо сосредоточить эту информацию в централизированной базе данных/на Web-сайте, где присутствовали бы также методики и определения. There is a need to unify this information in a central database/web site that would also contain methodologies and definitions.
В недавнем прошлом представители НОА присутствовали среди наиболее заинтересованных наблюдателей двух войн, инициированных Соединенными Штатами в Персидском заливе. More recently, PLA officials have been among the most interested observers of the two US-led Gulf Wars.
После пленарных заседаний были проведены региональные секционные заседания, на которых присутствовали делегаты, участвующие в работе одной из следующих групп: The plenary sessions were followed by regional break-out sessions with delegates participating in one of the following groups:
В качестве наблюдателей на совещании присутствовали представители Секретариата и организации «Доклад Совета Безопасности» — независимой организации, связанной с Колумбийским университетом. As observers, representatives of the Secretariat and Security Council Report, which is an independent not-for-profit organization affiliated with Columbia University, also took part in the meeting.
На ней также присутствовали следующие межправительственные организации: Организация черноморского экономического сотрудничества (ОЧЭС) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). Also in attendance were the following inter-governmental organizations: the BSEC- Black Sea Economic Cooperation Organization and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).
В пункте 4 содержится масса противоречивой информации, искажений и огульных обвинений, многие из которых присутствовали в соответствующей прошлогодней резолюции. Paragraph 4 was replete with confusing information, distortions and blanket accusations, many of which had appeared in the corresponding resolution of the previous year.
Члены Рабочей группы присутствовали также 12 июля 2005 года на брифинге, организованном Франко-швейцарской комиссией по управлению женевским водоносным горизонтом. The Working Group also had a briefing by the Franco Swiss Geneve Aquifer Authority on 12 July 2005.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.